También es importante que se destaque el derecho de los palestinos desplazados en 1967 a regresar al territorio palestino ocupado. | UN | ومن المهم أيضاً التأكيد مجدداً على حق الفلسطينيين الذي شردوا عام 1967 بالعودة إلى الأرض الفلسطينية المحتلة. |
Medidas ilegales israelíes en Jerusalén oriental ocupada y el resto del territorio palestino ocupado | UN | الأعمال الإسرائيلية غير القانونية في القدس الشرقية المحتلة وبقية الأرض الفلسطينية المحتلة |
Evolución del proceso de paz del Oriente Medio y de la situación en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén | UN | التطورات في عملية السلام في الشرق الأوسط والحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة بما في ذلك القدس |
Medidas ilegales israelíes en Jerusalén oriental ocupada y el resto del territorio palestino ocupado | UN | الأعمال الإسرائيلية غير القانونية في القدس الشرقية المحتلة وبقية الأراضي الفلسطينية المحتلة |
Así pues, los demás artículos del Pacto siguen siendo aplicables, no sólo al territorio de Israel sino también al territorio palestino ocupado. | UN | لذلك، فإن المواد الأخرى في العهد تظل سارية، لا على الإقليم الإسرائيلي فحسب، وإنما أيضا على الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
Se plantea una objeción perfectamente lícita a que las credenciales se hagan extensivas a cualquier parte del territorio palestino ocupado. | UN | والاعتراض على توسيع نطاق وثائق التفويض لتشمل أي جزء من الأرض الفلسطينية المحتلة هو اعتراض قانوني تماما. |
Los proyectos en el territorio palestino ocupado recibieron 7,2 millones de dólares. | UN | وتلقت مشاريع في الأرض الفلسطينية المحتلة مبلغ 7.2 ملايين دولار. |
Prácticas israelíes que afectan a los derechos humanos del pueblo palestino en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental | UN | الممارسات الإسرائيلية التي تمس حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة بما فيها القدس الشرقية |
Se adentraría 25 kilómetros en el territorio palestino ocupado, separando las partes septentrional y meridional de la Ribera Occidental. | UN | وسوف يقتطع 25 كيلومتر من الأرض الفلسطينية المحتلة ويفصل بين الأجزاء الشمالية والجنوبية من الضفة الغربية. |
Por consiguiente, el razonamiento de Israel para construir el muro en el territorio palestino ocupado carece de base jurídica. | UN | ولذلك، فإن تبرير إسرائيل لبنائها الجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة لا يوجد له أي أساس قانوني. |
Medidas ilegales israelíes en la Jerusalén oriental y el resto del territorio palestino ocupado | UN | الأعمال الإسرائيلية غير القانونية في القدس الشرقية المحتلة وبقية الأرض الفلسطينية المحتلة |
Lamentablemente, el muro es la señal más visible de la transformación del territorio palestino ocupado en una inmensa prisión a cielo abierto. | UN | ومما يبعث على الأسى أن الجدار ليس سوى أظهر الدلائل على تحويل الأرض الفلسطينية المحتلة إلى سجن مفتوح هائل. |
Por razones de seguridad, no se me permitió pernoctar allí, tal como había hecho en mis anteriores visitas al territorio palestino ocupado. | UN | ولأسباب أمنية، لم يُسمح لي بأن أقضي ليلتي فيها مثلما كنت أفعل خلال زياراتي السابقة إلى الأرض الفلسطينية المحتلة. |
y el resto del territorio palestino ocupado | UN | الشرقية المحتلة وبقية الأرض الفلسطينية المحتلة |
En este sentido, la Franja de Gaza es parte del territorio palestino ocupado. | UN | وفي هذا السياق، يعتبر قطاع غزة جزءا من الأرض الفلسطينية المحتلة. |
En el período de que se informa al menos el 56% de la población del territorio palestino ocupado vivía por debajo del umbral oficial de pobreza. | UN | إذ عاش ما لا يقل عن 56 في المائة من سكان الأرض الفلسطينية المحتلة دون خط الفقر الرسمي أثناء الفترة المشمولة بالتقرير. |
Medidas ilegales israelíes en Jerusalén Oriental ocupada y el resto del territorio palestino ocupado | UN | الأعمال الإسرائيلية غير القانونية في القدس الشرقية المحتلة وبقية الأرض الفلسطينية المحتلة |
La situación en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental, y evolución del proceso político | UN | الحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة بما فيها القدس الشرقية, والتطورات في العملية السياسية |
Grave situación en el territorio palestino ocupado | UN | الحالة الخطيرة في الأراضي الفلسطينية المحتلة |
Medidas ilegales israelíes en la Jerusalén oriental ocupada y el resto del territorio palestino ocupado | UN | الإجراءات الإسرائيلية غير القانونية في القدس الشرقية المحتلة وبقية الأراضي الفلسطينية المحتلة |
Medidas ilegales israelíes en la Jerusalén Oriental ocupada y el resto del territorio palestino ocupado | UN | الأعمال الإسرائيلية غير القانونية في القدس الشرقية المحتلة وبقية الأراضي الفلسطينية المحتلة |
Llamamiento unificado de las Naciones Unidas para el territorio palestino ocupado (2007) | UN | فلسطين نداء الأمم المتحدة الموحد للأرض الفلسطينية المحتلة لعام 2007 |
También prestó asistencia al territorio palestino ocupado. | UN | ووفرت المساعدة أيضا للأراضي الفلسطينية المحتلة. |
Medidas ilegales israelíes en Jerusalén oriental ocupada y el resto del territorio palestino ocupado | UN | الأعمال الإسرائيلية غير القانونية في القدس الشرقية المحتلة وبقية الأراضي المحتلة |
42. La construcción de un muro de seguridad entre Israel y el territorio palestino ocupado se presenta como una medida de seguridad. | UN | السور 42- تُصوَّر عملية إقامة سور أمن بين إسرائيل والأراضي الفلسطينية المحتلة على نطاق واسع على أنها إجراء أمني. |
Además, no cabe duda alguna de que el derecho internacional humanitario y los cuatro Convenios de Ginebra de 1949 se aplican al territorio palestino ocupado. | UN | والأهم من ذلك أنه لا مراء فى أن القانون الإنسانى الدولى واتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949 تنطبق على الأراضى الفلسطينية المحتلة. |
Las actividades de asentamiento en el territorio palestino ocupado son ilegales; modifican los hechos sobre el terreno y son un obstáculo clave al proceso de paz. | UN | والنشاط الاستيطاني في الأرض المحتلة نشاط غير قانوني؛ وهو يغير الحقائق على الأرض ويشكل عائقا رئيسيا أمام عملية السلام. |
No sólo el Consejo de Seguridad se negó a respaldar la opinión consultiva de la Corte, sino que también el Cuarteto, integrado por representantes de las Naciones Unidas, la Unión Europea, los Estados Unidos y la Federación de Rusia, no la mencionó en sus declaraciones sobre la situación en el territorio palestino ocupado. | UN | فلم يقف الأمر عند حد رفض مجلس الأمن تأييد فتوى محكمة العدل الدولية، وإنما اللجنة الرباعية المكونة من الأمم المتحدة، والاتحاد الأوروبي، والولايات المتحدة، والاتحاد الروسي، أيضاً لم تذكرها في بياناتها عن الوضع في الأرض الفسطينية المحتلة. |
Está a punto de concluirse un proyecto para reunir datos relacionados con las actividades privadas de construcción en el territorio palestino ocupado. | UN | وقد اقترب إنجاز مشروع لجمع البيانات المتصلة بنشاط القطاع الخاص في ميدان البناء باﻷرض الفلسطينية المحتلة. |
En consecuencia, se pueden presentar cargos contra los empleados del Grupo Dexia por complicidad por el crimen de guerra consistente en establecer asentamientos en el territorio palestino ocupado. | UN | ومن ثم، يمكن توجيه اتهامات لموظفي مجموعة دكسيا بالتواطؤ في ارتكاب جريمة حرب هي إنشاء مستوطنات في أرض فلسطين المحتلة. |
territorio palestino ocupado | UN | الأراض الفلسطينية المحتلة |
Reiterando su solidaridad plena con el pueblo palestino, el Gobierno de Bangladesh solicita la retirada completa e incondicional de Israel del territorio palestino ocupado y todos los demás territorios árabes ocupados. | UN | واختتم كلمته مؤكداً من جديد تضامن حكومته الكامل مع الشعب الفلسطيني ومطالبتها إسرائيل بالانسحاب الكامل غير المشروط من الأرض الفلسطينية المحتلة ومن جميع الأراضي العربية المحتلة. |
La situación actual en el territorio palestino ocupado en cuanto a la necesidad de asistencia humanitaria al pueblo palestino | UN | الوضع الراهن في اﻷرض الفلسطينية المحتلة من حيث الحاجة إلى المساعدة اﻹنسانية للشعب الفلسطيني |