ويكيبيديا

    "territorios y recursos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وأقاليم وموارد
        
    • أقاليمها ومواردها
        
    • والأقاليم والموارد
        
    • الأراضي والموارد
        
    • أقاليمها أو مواردها
        
    • أراضيها ومواردها
        
    • أراض وموارد
        
    • ومناطقه وموارده
        
    • الأقاليم والأراضي والموارد
        
    • والمناطق والموارد
        
    • ومناطقها ومواردها
        
    :: Tierras, territorios y recursos naturales indígenas; UN :: أراضي وأقاليم وموارد الشعوب الأصلية
    Salvo que los pueblos interesados hayan convenido libremente en otra cosa, la indemnización consistirá en tierras, territorios y recursos de igual cantidad, extensión y condición jurídica. UN ويجب أن تقدم التعويض في صورة أراض وأقاليم وموارد مساوية من حيث النوعية والمقدار والمركز القانوني، ما لم توافق الشعوب المعنية بحرية على غير ذلك.
    Salvo que los pueblos interesados hayan convenido libremente en otra cosa, la indemnización consistirá en tierras, territorios y recursos de igual calidad, extensión y condición jurídica. UN وما لم توافق الشعوب المعنية موافقة حرة على غير ذلك، يُقدم التعويض في صورة أراض وأقاليم وموارد مكافئة من حيث النوعية والحجم والمركز القانوني.
    Así pues, para proteger su patrimonio cultural y transmitirlo a las generaciones futuras, es fundamental que los pueblos indígenas mantengan el control de sus territorios y recursos tradicionales. UN وبالتالي، تُعد سيطرة الشعوب الأصلية على أقاليمها ومواردها التقليدية ضرورية لحماية تراثها الثقافي وتناقله بين الأجيال؛
    Los pueblos indígenas tienen derechos en lo que concierne a la conservación, reconstitución y protección del medio ambiente y de la capacidad productiva de sus tierras o territorios y recursos. UN للشعوب الأصلية الحق في حفظ وحماية البيئة والقدرة المنتجة لأراضيها أو أقاليمها ومواردها.
    Actualmente el derecho internacional contiene ya normas que obligan u orientan a los Estados a que determinen qué tierras, territorios y recursos pertenecen a pueblos indígenas. UN وتوجد الآن معايير قانونية في القانون الدولي لتوجيه الدول أو إرشادها في تحديد ماهية الأراضي والأقاليم والموارد التي تعود إلى الشعوب الأصلية.
    21. Reconocemos el derecho a la tierra, territorios y recursos de nuestras comunidades y pueblos que poseen en razón de la propiedad tradicional u otra forma tradicional de ocupación o utilización, así como a los que hayan adquirido de otra forma. UN 21- ونقر بما لمجتمعاتنا وشعوبنا من حقوق في الأراضي والموارد التي في حيازتهم على أساس الملكية التقليدية أو غيرها من أشكال الحيازة أو الاستغلال التقليدي، فضلاً عن حقهم في ما بات في حيازتهم بطرق أخرى.
    Salvo que los pueblos interesados hayan convenido libremente en otra cosa, la indemnización consistirá en tierras, territorios y recursos de igual cantidad, extensión y condición jurídica. UN وما لم توافق الشعوب المعنية موافقة حرة على غير ذلك، يُقدم التعويض في صورة أراض وأقاليم وموارد مكافئة من حيث النوعية والحجم والمركز القانوني، أو في صورة تعويض نقدي أو جبر آخر مناسب.
    Salvo que los pueblos interesados hayan convenido libremente en otra cosa, la indemnización consistirá en tierras, territorios y recursos de igual calidad, extensión y condición jurídica o, en una indemnización monetaria u otra reparación adecuada. UN وما لم توافق الشعوب المعنية موافقة حرة على غير ذلك، يُقدم التعويض في صورة أراض وأقاليم وموارد مكافئة من حيث النوعية والحجم والمركز القانوني.
    Así, las doctrinas de terra nullus y desposesión han dejado de ser válidas para las tierras, territorios y recursos indígenas. UN ومن ثم فإن نظريات " الأرض البور " ونزع الملكية لم تعد نظريات صالحة بالنسبة لأراضي وأقاليم وموارد الشعوب الأصلية.
    58. El principio de garantía de la protección de sus tierras, territorios y recursos incluye varios componentes fundamentales: UN 58- ولضمان حماية أراضي وأقاليم وموارد هذه الشعوب عدد من العناصر الأساسية، هي:
    Lo han hecho en el contexto de la necesidad urgente de que las sociedades no indígenas entiendan la importancia espiritual, social, cultural, económica y política que revisten para las sociedades indígenas sus tierras, territorios y recursos para asegurar su supervivencia y vitalidad. UN وفعلت ذلك في سياق الحاجة الماسة إلى تفهم مجتمعات السكان غير الأصليين لما لأراضي وأقاليم وموارد مجتمعات الشعوب الأصلية من أهمية روحية واجتماعية وثقافية واقتصادية وسياسية لاستمرار بقاء وحيوية تلك المجتمعات.
    Lo han hecho en el contexto de la necesidad urgente de que las sociedades no indígenas entiendan la importancia espiritual, social, cultural, económica y política que revisten para las sociedades indígenas sus tierras, territorios y recursos para asegurar su supervivencia y vitalidad. UN وفعلت ذلك في سياق الحاجة الماسة إلى تفهم مجتمعات السكان غير الأصليين لما لأراضي وأقاليم وموارد مجتمعات الشعوب الأصلية من أهمية روحية واجتماعية وثقافية واقتصادية وسياسية لاستمرار بقاء وحيوية تلك المجتمعات.
    Los pueblos indígenas tienen derecho a la conservación y protección del medio ambiente y de la capacidad productiva de sus tierras o territorios y recursos. UN للشعوب الأصلية الحق في حقوق متصلة بحفظ وتجديد وحماية البيئة والقدرة المنتجة لأراضيها أو أقاليمها ومواردها.
    Así pues, para proteger su patrimonio cultural y transmitirlo a las generaciones futuras es fundamental que los pueblos indígenas mantengan el control de sus territorios y recursos tradicionales. UN وبالتالي، تُعد سيطرة الشعوب الأصلية على أقاليمها ومواردها التقليدية ضرورية لحماية تراثها الثقافي ونقله للأجيال القادمة؛
    Deberían poder obtener beneficios de los servicios ambientales derivados de sus territorios y recursos. UN ويجب أن تحقق تلك الشعوب مكاسب من وراء الخدمات البيئية التي تستخدم أقاليمها ومواردها.
    1. Los pueblos indígenas tienen derecho a la conservación y protección del medio ambiente y de la capacidad productiva de sus tierras o territorios y recursos. UN 1 - للشعوب الأصلية الحق في حفظ وحماية البيئة والقدرة الإنتاجية لأراضيها أو أقاليمها ومواردها.
    Los Estados asegurarán el reconocimiento y protección jurídicos de esas tierras, territorios y recursos. UN وتمنح الدول اعترافاً وحماية قانونيين لهذه الأراضي والأقاليم والموارد.
    El capitalismo requiere una potente industria militar para su proceso de acumulación y el control de territorios y recursos naturales, reprimiendo la resistencia de los pueblos. UN وتقتضي الرأسمالية وجود صناعة عسكرية قوية تمكنها من حيازة المزيد من الأراضي والموارد الطبيعية وفرض سيطرتها عليها، ولتحقيق ذلك تمنع الشعوب من المقاومة.
    A este respecto, los Estados tienen la obligación de establecer mecanismos eficaces para la prevención y reparación de todo acto que tenga por objeto o consecuencia " privarlos de su integridad como pueblos distintos o de sus valores culturales " o " de sus tierras, territorios y recursos " (art. 8 2)). UN وفي هذا الصدد، يقع على الدول واجب توفير آليات فعالة لمنع أي عمل يهدف أو يؤدي إلى " حرمان الشعوب الأصلية من سلامتها بوصفها شعوبا متميزة أو من قيمها الثقافية " أو إلى " إلى نزع ملكية أراضيها أو أقاليمها أو مواردها " والانتصاف من ذلك (المادة 8 (2)).
    La sugerencia para la próxima sesión del Foro Permanente es que se pudiera avanzar en el análisis del rol de los conocimientos indígenas sobre manejo de sus territorios y recursos, como un factor de contrapeso clave al cambio climático. UN ويُقترح أن تمضي الدورة المقبلة للمنتدى الدائم قُدُما في تحليل دور معارف الشعوب الأصلية بشأن إدارة أراضيها ومواردها كعامل رئيسي في التخفيف من الآثار السلبية لتغير المناخ.
    Con frecuencia, los proyectos de desarrollo se llevan a cabo sin el consentimiento previo, informado y otorgado libremente por los afectados, y pueden representar una amenaza para el derecho a la alimentación como consecuencia de la destrucción o pérdida de territorios y recursos ancestrales o del desplazamiento. UN وكثيرا ما تنفذ مشاريع التنمية بدون الموافقة الحرة المسبقة والمستنيرة من الشعوب المتضررة، ومن الممكن أن تهدد الحق في الغذاء من خلال تدمير أو فقد أراض وموارد موروثة عن الأسلاف أو تشريد السكان.
    El Relator Especial prestó atención especial a la libre determinación de los samis a nivel nacional, ejercida a través de los parlamentos samis, y a los derechos de los samis a sus tierras, territorios y recursos. UN 17 - أولى المقرر الخاص اهتماما خاصا حق شعب سامي في تقرير المصير على الصعيد الوطني، على نحو ما يمارس من خلال البرلمانات السامية، وحقوق شعب سامي في أراضيه ومناطقه وموارده.
    Tema especial del sexto período de sesiones: " Tierras, territorios y recursos naturales indígenas " UN دال - الموضوع الخاص للدورة السادسة: " الأقاليم والأراضي والموارد الطبيعية "
    2. Los derechos sobre tierras, territorios y recursos naturales UN 2 - الحقوق في الأرض والمناطق والموارد الطبيعية
    Asimismo, el Comité recomienda que el Estado Parte adopte medidas urgentes para reconocer y proteger en la práctica el derecho de las poblaciones indígenas a poseer, explotar, controlar y utilizar sus tierras, territorios y recursos. UN كما توصي بأن تعتمد الدولة الطرف تدابير عاجلة للاعتراف، عملياً، بحق الشعوب الأصلية في امتلاك أراضيها ومناطقها ومواردها وتنميتها والتحكم فيها والانتفاع بها، وحماية ذلك الحق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد