ويكيبيديا

    "terroristas armados en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإرهابية المسلحة في
        
    • الإرهابية المسلحة من
        
    En las cartas figura información relativa a las actividades de los grupos terroristas armados en Siria, y a los Estados que los apoyan. UN وتتضمن الرسالتان معلومات عن أنشطة المجموعات الإرهابية المسلحة في سورية والدول التي تزودها بالدعم.
    La Liga de los Estados Árabes ha adoptado ominosas resoluciones en las que se apoya de manera clara y explícita a los grupos terroristas armados en Siria. UN وبنفس السياق أيضا، يأتي ما اتخذته جامعة الدول العربية من قرارات خطيرة تدعو فيها بشكل صريح وواضح إلى دعم المجموعات الإرهابية المسلحة في سورية.
    Muerto el 22 de abril de 2013 en una ofensiva contra una base de grupos terroristas armados en los pueblos de Deraa UN قتل أثناء استهداف تجمع المجموعات الإرهابية المسلحة في قرى درعا بتاريخ 22 نيسان/أبريل 2013
    Deseamos señalar a su atención la participación directa de Israel en el apoyo a los grupos terroristas armados en Siria, que ya hemos detallado en numerosas otras cartas. UN ونود أن نلفت عنايتكم إلى الانخراط المباشر لإسرائيل في دعم المجموعات الإرهابية المسلحة في سوريا كما قد نقلنا لكم في عدة رسائل سابقة.
    Introducir ilegalmente armas, municiones y miembros de grupos terroristas armados en el país desde el Líbano; participar en atentados contra puestos de control del ejército y los servicios de seguridad. UN تهريب الأسلحة والذخيرة الحربية والمجموعات الإرهابية المسلحة من لبنان إلى سورية، والاشتراك في الاعتداء على حواجز الجيش والقوات الأمنية.
    Esta información fue verificada por el equipo de las Naciones Unidas que visitó Alepo en abril y que se reunió con varios dirigentes de los grupos terroristas armados en el Hospital Al-Uyun, que dichos grupos utilizaban como cuartel general. UN وقد تحقق فريق الأمم المتحدة الذي زار مدينة حلب خلال شهر نيسان/أبريل من هذا الواقع خلال اجتماع مع بعض قادة الجماعات الإرهابية المسلحة في مشفى العيون، والذي تتخذه هذه المجموعات الإرهابية مقراً لها.
    Tiene el compromiso de proteger a sus ciudadanos contra la violencia y pide que se ejerza presión internacional en los que financian a grupos terroristas armados en la República Árabe Siria, en particular los regímenes de Arabia Saudita y de Qatar, cuyos crímenes han sido objeto de condena en las Naciones Unidas, han sido documentados en informes internacionales y divulgados en los medios de comunicación. UN والحكومة ملتزمة بحماية المواطنين من العنف وتطالب بضغط دولي على الجهات التي تمول المجموعات الإرهابية المسلحة في الجمهورية العربية السورية، وخصوصاً النظامان السعودي والقطري، اللذان أدانت الأمم المتحدة جرائمهما ووثقتها التقارير الدولية وكتبت عنها وسائط الإعلام.
    Los dirigentes israelíes cooperan con los grupos terroristas armados en la zona de separación en el Golán, transportan a terroristas heridos a través de la línea de separación a hospitales israelíes y encubren el secuestro de personal de la Fuerza de las Naciones Unidas de Observación de la Separación. UN ويتعاون القادة الإسرائيليون مع الجماعات الإرهابية المسلحة في منطقة فصل القوات في الجولان، وهم ينقلون الإرهابيين الجرحى عبر خط الفصل إلى المستشفيات الإسرائيلية ويغطون على اختطاف حفظة السلام في قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, quisiera señalar a su atención la información que se expone a continuación sobre los atentados que han llevado a cabo los grupos terroristas armados en Siria contra los sitios históricos y culturales del país. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أود أن أنقل إلى عنايتكم المعلومات التالية المتعلقة بالاعتداءات التي تنفذها المجموعات الإرهابية المسلحة في سوريا على المعالم الحضارية التاريخية في سوريا، البلاد التي تختزن موروثا حضاريا للبشرية جمعاء عمره أكثر من عشرة آلاف عام.
    Esta nueva agresión israelí se enmarca dentro del apoyo directo que el enemigo israelí está prestando a los grupos terroristas armados en la zona de separación, después de que las bandas terroristas sufrieran pérdidas importantes a manos de las fuerzas del orden sirias. UN إن هذا العدوان الإسرائيلي الجديد يأتي في إطار الدعم المباشر المستمر الذي يقدمه العدو الإسرائيلي للجماعات الإرهابية المسلحة في منطقة فصل القوات، بعد أن كبدت قوات حفظ النظام السورية العصابات الإرهابية خسائر جسيمة.
    En ninguna de estas resoluciones ha pedido el Consejo que se ponga fin a los actos de los grupos terroristas armados en la República Árabe Siria, que se proceda al desarme de estos grupos o que los Estados que les proporcionan ayuda financiera, militar y mediática dejen de hacerlo. UN ولم يطالب المجلس في أي من تلك القرارات بإنهاء الأفعال التي ترتكبها المجموعات الإرهابية المسلحة في الجمهورية العربية السورية، أو بنزع أسلحة تلك المجموعات، ولم يطالب الدول التي تزودها بالمساعات المالية والعسكرية والإعلامية بأن تتوقف عن القيام بذلك.
    En ninguna de estas resoluciones ha pedido el Consejo que se ponga fin a los actos de los grupos terroristas armados en la República Árabe Siria, que se proceda al desarme de estos grupos o que los Estados que les proporcionan ayuda financiera, militar y mediática dejen de hacerlo. UN ولم يدعُ المجلس في أي من هذه القرارات إلى وضع حد لأعمال الجماعات الإرهابية المسلحة في الجمهورية العربية السورية أو نزع سلاح هذه الجماعات، ولم يطلب إلى الدول التي تمدها بالمساعدة المالية والسياسية والإعلامية الكف عن ذلك.
    Asimismo, tengo el honor de transmitir adjunta una nota referente a las averiguaciones más recientes respecto de la avanzadísima tecnología de las comunicaciones utilizada por los grupos terroristas armados en sus operaciones, que había sido proporcionada y facilitada por otros países (véase el anexo II). UN ويشرفني أيضا أن أحيل طيّه مذكرة بشأن آخر ما تم الكشف عنه في ما يتعلق بتكنولوجيا الاتصالات الفائقة التطور التي تستخدمها الجماعات الإرهابية المسلحة في تنفيذ عملياتها، والتي قامت بلدان أجنبية بتزويدها بها وبتيسير حصولها عليها (انظر المرفق الثاني).
    - En febrero de 2013, el Gobierno turco envió a una unidad de su ejército formada por 30 soldados para que prestara apoyo a grupos de terroristas armados en la zona de Ra ' s al- ' Ayn en Al-Hasaka. La mayoría de ellos murieron o resultaron heridos. UN - خلال شهر شباط/فبراير 2013 أرسلت الحكومة التركية فصيلة عسكرية مسلحة مؤلفة من 30 عسكريا من الجيش التركي لمساندة العصابات الإرهابية المسلحة في منطقة رأس العين بمدينة الحسكة، وقد تم قتل وجرح معظم أفراد تلك الفصيلة وعرف من المقتولين الأتراك محمود اكونج ومحمود اندوروم.
    Consciente de sus obligaciones, Siria ha ejercido la máxima circunspección a la hora de hacer frente a las actividades de los grupos terroristas armados en la zona de operaciones de la FNUOS, algo que se reconoce en el informe del Secretario General. UN - وانطلاقاً من حرص سوريا على الوفاء بالتزاماتها، فإنها تمارس أقصى درجات ضبط النفس في مواجهة الأعمال التي تقوم بها المجموعات الإرهابية المسلحة في منطقة عمل قوة الأندوف، والتي أشار إليها الأمين العام في تقريره، ادركا منها لطبيعة المنطقة وللالتزامات القائمة.
    - El Gobierno de la República Árabe Siria subraya que es consciente de sus obligaciones y ha ejercido la máxima circunspección a la hora de hacer frente a las actividades de los grupos terroristas armados en la zona de operaciones de la FNUOS. UN - وتشدد حكومة الجمهورية العربية السورية على أنه وانطلاقا من حرصها على الوفاء بالتزاماتها وفقا لاتفاق فصل القوات، فإنها تمارس أقصى درجات ضبط النفس في مواجهة الأعمال التي تقوم بها الجماعات الإرهابية المسلحة في منطقة عمل قوة الأندوف، إدراكا منها لطبيعة المنطقة وللالتزامات القائمة.
    :: Consciente de sus obligaciones, Siria ha ejercido la mayor cautela posible al responder a las actividades de los grupos terroristas armados en la zona de operaciones de la FNUOS. UN - وانطلاقا من حرص سورية على الوفاء بالتزاماتها، فإنها تمارس أقصى درجات ضبط النفس في مواجهة الأعمال التي تقوم بها الجماعات الإرهابية المسلحة في منطقة عمل القوة، إدراكا منها لطبيعة المنطقة وللالتزامات القائمة.
    :: Consciente de sus obligaciones, Siria ha ejercido la mayor cautela posible al responder a las actividades de los grupos terroristas armados en la zona de operaciones de la FNUOS. UN - وتود حكومة الجمهورية العربية السورية التأكيد بأنه وانطلاقا من حرصها على الوفاء بالتزاماتها، فإنها تمارس أقصى درجات ضبط النفس في مواجهة الأعمال التي تقوم بها الجماعات الإرهابية المسلحة في منطقة عمل قوة مراقبة فض الاشتباك، إدراكا منها لطبيعة المنطقة وللالتزامات القائمة.
    Desde hace nueve días, la ciudad de Alepo sufre un inicuo asedio impuesto como castigo colectivo por los grupos terroristas armados, que han cortado por completo el suministro de agua potable a sus tres millones de habitantes como represalia por su oposición a la presencia de esos grupos terroristas armados en la ciudad y su rechazo a los crímenes que perpetran contra los ciudadanos. UN تتعرض مدينة حلب منذ تسعة أيام إلى عقاب جماعي وحصار غير أخلاقي تفرضه الجماعات الإرهابية المسلحة نتيجة قطعها الكامل للمياه بما فيها النظيفة والصالحة للشرب عن ثلاثة ملايين نسمة من سكان المدينة عقابا لهم على رفضهم لوجود الجماعات الإرهابية المسلحة في مدينتهم ورفضهم للجرائم التي ترتكبها هذه الجماعات الإرهابية ضد المدنيين فيها.
    En relación con los párrafos 46, 48 y 49, relativos al embargo de armas y al control de las fronteras, en realidad, las armas se introducen de contrabando en Siria desde el Líbano. Todo el mundo sabe que, en el Líbano, determinadas partes están procurando desestabilizar Siria proporcionando a grupos terroristas armados en Siria armas y fondos para minar al Gobierno. UN - وحول ما جاء في الفقرات 46 و 48 و 49 حول الحظر المفروض على السلاح ومراقبة الحدود، فالحقيقة هي أن تهريب الأسلحة هو من لبنان إلى سوريا، حيث يعلم الجميع بوجود فئات معينة في لبنان تشارك في محاولات زعزعة الاستقرار في سوريا من خلال تزويد المجموعات الإرهابية المسلحة في سوريا بالأسلحة والأموال للقيام بالنيل من استقرار سوريا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد