Además, el fiscal se limitó a interrogar al autor y a los testigos de la defensa pero no interrogó a los testigos de cargo. | UN | وفضلا عن ذلك، يُزعم أن المدعي استجوب صاحب البلاغ وشهود الدفاع فقط ولكنه لم يوجه أي سؤال إلى شهود الادعاء. |
El juicio de esta causa comenzó recientemente y solamente se ha escuchado la declaración de dos testigos de cargo. | UN | في هذه القضية بدأت إجراءات المحاكمة مؤخرا ولم يستمع إلا إلى شاهدين من شهود الادعاء العام. |
La Sala tomó declaración a 11 testigos de cargo y a 20 testigos de descargo a lo largo de 19 días de juicio. | UN | وقد استمعت المحكمة إلى 11 شاهداً من شهود الإثبات و 20 شاهداً من شهود النفي في أيام المحاكمة التسعة عشر. |
El 2 de abril de 1996, el Fiscal pidió que no se revelara al público y a los medios de difusión la identidad de siete testigos de cargo. | UN | وفي ٢ نيسان/أبريل ١٩٩٦، قدم المدعي العام عريضة يطلب فيها عدم الكشف عن هوية سبعة شهود إثبات أمام الجمهور ووسائط اﻹعلام. |
e) A interrogar, o hacer interrogar, a los testigos de cargo y obtener la comparecencia de los testigos de descargo y que éstos sean interrogados en las mismas condiciones que los testigos de cargo; | UN | )ﻫ( أن يناقش شهود اﻹثبات بنفسه أو أن تتم مناقشتهم من قبل غيره. وأن يؤمن له حضور وسماع شهود النفي بنفس الشروط المتعلقة بشهود اﻹثبات؛ |
Durante 21 días de juicio, la Sala escuchó las declaraciones de 20 testigos de cargo y adoptó cuatro decisiones escritas y 16 decisiones orales. | UN | وخلال 21 يوم محاكمة، استمعت الدائرة إلى شهادة 20 شاهدا من شهود الاتهام وأصدرت 4 قرارات خطية و 16 قرارا شفويا. |
A lo largo de 88 días de juicio han prestado declaración 37 testigos de cargo. | UN | وأدلى بشهاداتهم 37 من شهود الادعاء على مدار 88 من أيام ا لمحاكمة. |
En el proceso, la Sala escuchó el testimonio de 27 de testigos de cargo y 35 de descargo. | UN | وخلال المحاكمة، استمعت الدائرة إلى شهادات 27 من شهود الادعاء و 35 من شهود الدفاع. |
La dependencia, que forma parte de la Secretaría, presta esos servicios en forma imparcial a los testigos de cargo y de la defensa. | UN | وتقدم الوحدة التي هي جزء من قلم سجل المحكمة، هذه الخدمات لكلا شهود الادعاء والدفاع دون تحيز. |
Se ha pedido asimismo a la oficina de Zagreb que ayude a atender a las necesidades de transporte para las entradas y salidas de la zona de la misión de los testigos de cargo. | UN | وقد طُلب أيضا من مكتب زغرب المساعدة في الاحتياجات المتصلة بنقل شهود الادعاء من منطقة البعثة وإليها. |
En el mismo período de dos meses se duplicó el número de testigos de cargo que comparecieron ante los tribunales. | UN | وخلال فترة الشهرين ذاتها، زاد عدد شهود الادعاء الذين مثلوا أمام المحاكم بمقدار الضعف. |
Los testigos de cargo se retractaron de sus declaraciones ante la policía y el fiscal general. | UN | ورجع شهود الإثبات عن أقوالهم المدلى بها أمام الشرطة والنيابة العامة. |
Se escuchó a 45 testigos de cargo y 30 de la defensa. | UN | وتم الاستماع إلى 45 شاهدا من شهود الإثبات و 30 شاهدا من شهود النفي. |
Durante el caso, se escuchó a 36 testigos de cargo y 28 de la defensa. | UN | وخلال المرافعات، تم الاستماع إلى 36 من شهود الإثبات و 28 من شهود النفي. |
Posteriormente, durante la instrucción previa (audiencias preliminares), varios testigos de cargo declararon ante el Tribunal de Magistrados de Georgetown. | UN | ثم استمعت محكمة جورج تاون الجزئية أثناء التحقيق الأولي (جلسات إحالة الدعوى) إلى عدة شهود إثبات. |
El Fiscal llamó o volvió a llamar a otros testigos de cargo en 2010 para responder a las impugnaciones de inobservancia de las garantías procesales interpuestas por la defensa. | UN | وفيما بعد، استدعي شهود إثبات إضافيين أو أعيد استدعاؤهم في عام 2010 رداً على ادعاء بانتهاك الإجراء القضائي أدلى به الدفاع. |
e) A interrogar, o hacer interrogar, a los testigos de cargo y obtener la comparecencia de los testigos de descargo y que éstos sean interrogados en las mismas condiciones que los testigos de cargo; | UN | )ﻫ( أن يناقش شهود اﻹثبات بنفسه أو أن تتم مناقشتهم من قبل غيره. وأن يؤمن له حضور وسماع شهود النفي بنفس الشروط المتعلقة بشهود اﻹثبات؛ |
La Sala oyó el testimonio de cinco testigos de cargo y 11 testigos de descargo, incluido Nshogoza. | UN | واستمعت المحكمة لشهادة خمسة من شهود الاتهام و 11 من شهود الدفاع، بمن فيهم نشوغوزا نفسه. |
Durante ese período prestaron declaración 25 testigos de cargo y el abogado de oficio del autor no se opuso a ninguna de esas declaraciones. | UN | وخلال تلك الفترة، أدلى خمسة وعشرون شاهد إثبات بشهاداتهم ولم يعترض محامي صاحب البلاغ المنتدب على أي من تلك الشهادات. |
Durante el período comprendido entre enero de 2002 y diciembre de 2003, se trasladó al Tribunal a 169 testigos de cargo, 8 de los cuales no fueron llamados a declarar. | UN | 74 - وفي الفترة من كانون الثاني/يناير 2002 إلى كانون الأول/ديسمبر 2003، أحضر 169 شاهد ادعاء إلى المحكمة لكن 8 منهم لم يدعوا للإدلاء بالشهادة. |
El Estado parte debería aplicar la ley de manera que se haga plenamente efectivo el derecho de toda persona a interrogar o a que se interrogue a los testigos de cargo de conformidad con el apartado e) del artículo 14 del Pacto. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تطبق القانون بإعمالها الكامل لحق الشخص في استجواب من يشهدون ضده أو جعلهم يُستجوبون طبقاً للمادة 14(ﻫ) من العهد. |
Además, se dice que los cuatro testigos de cargo tenían resentimiento contra el Sr. Berry. | UN | وفضلا عن ذلك، يدفع بأن شهود اﻹثبات اﻷربعة لديهم ضغائن ضد السيد بيري. |
y que fue juzgado sin estar presente y sin abogado defensor. A este respecto, afirma que el juez expulsó a tres de sus abogados durante el juicio y a un cuarto abogado no lo admitió en la sala, por lo que no pudo llamar a ningún testigo ni interrogar a los testigos de cargo. | UN | كما يذكر في هذا الصدد، إن القاضي أبعد ثلاثة محامين من المحاكمة، وأن القاضي لم يسمح لمحاميه الرابع بحضور المحاكمة. ويقول مقدم البلاغ إنه لم يتمكن، في هذه الظروف، من استدعاء أي شاهد أو مناقشة الشهود الذين شهدوا ضده. |
Aunque los Estados Miembros han enviado y seguirán enviando asesores mientras no haya personal calificado, no se dispondrá de capacidad para proporcionar protección básica a los testigos de cargo y de descargo importantes. | UN | ورغم أن الدول اﻷعضاء أرسلت، وستظل ترسل مستشارين، فإن القدرة على توفير الحماية اﻷساسية لشهود الادعاء والدفاع الهامين لن تكون متاحة في ظل عدم توافر موظفين مؤهلين. |
Han declarado 14 testigos de cargo y actualmente la defensa está presentando su alegato. | UN | وقد أدى الشهادة أربعة عشر شاهدا للادعاء العام ويجري حاليا عرض قضية جهة الدفاع. |
Dice que ese testigo hubiera podido contradecir las declaraciones de los testigos de cargo y hubiera arrojado serias dudas sobre la credibilidad de las declaraciones del principal testigo de cargo. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أن هذا الشاهد كان سينفي الأدلة المقدمة من شهود الإدعاء وكان سيثير شكاً كبيراً حول مصداقية الأقوال التي أدلى بها الشاهد الرئيسي للادعاء. |
Número de testigos de cargo* | UN | عدد شهود مكتب المدعي العام |