ويكيبيديا

    "testigos oculares" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • شهود عيان
        
    • شهود العيان
        
    • شاهد عيان
        
    • لشهود عيان
        
    • وشهود العيان
        
    • الشهود العيان
        
    • شاهد العيان
        
    • شاهدي عيان
        
    • أي شهود
        
    • وشهود عيان
        
    • لشهود العيان
        
    • مع شهود
        
    • كشهود عيان
        
    La culpabilidad de los autores había quedado confirmada además por el testimonio de testigos oculares y por las publicaciones y otras pruebas pertinentes. UN كما أن ذنب صاحبي البلاغ قد تأكد بالإفادات التي أدلى بها شهود عيان وكذلك بأدلة مستندية وأدلة أخرى ذات صلة.
    La culpabilidad de los autores había quedado confirmada además por el testimonio de testigos oculares y por las publicaciones y otras pruebas pertinentes. UN كما أن ذنب صاحبي البلاغ قد تأكد بالإفادات التي أدلى بها شهود عيان وكذلك بأدلة مستندية وأدلة أخرى ذات صلة.
    Cuando leo el nuevo testamento, a mí me suena como el registro de testigos oculares que escribieron lo que vieron. Open Subtitles عندما أقرأ إنجيل العهد الجديد يبدو لى وكأن الذى كتبه شهود عيان سجّلوا ما رأوه رأى العين
    En realidad, un análisis inicial de lo dicho por los testigos oculares indica que se produjeron más al norte, en un lugar cerca de Zvornik. UN وبالفعل، فإن تحليلاً أولياً لروايات شهود العيان يشير إلى وقوع هذه اﻷحداث في مكان يقع إلى الشمال من الملعب بجوار زفورنك.
    En realidad, un análisis inicial de lo dicho por los testigos oculares indica que se produjeron más al norte, en un lugar cerca de Zvornik. UN وبالفعل، فإن تحليلاً أولياً لروايات شهود العيان يشير إلى وقوع هذه اﻷحداث في مكان يقع إلى الشمال من الملعب بجوار زفورنك.
    El Grupo de Expertos habló con testigos oculares que ayudaron a sepultar a las víctimas. UN وتحدث الفريق مع شاهد عيان كان قد ساعد في دفن جثامينهم.
    Según testigos oculares los centros poblados capturados por los armenios son incendiados y los habitantes civiles que no logran ser evacuados son fusilados en el lugar. UN ويظهر من شهادات أدلى بها شهود عيان أن الحرائق تشتعل في المراكز السكنية التي احتلها اﻷرمن.
    Se deben a los traumatismos psíquicos que afectan incluso a las mujeres que sólo fueron testigos oculares de esas atrocidades. UN إذ نجمت عن هذه العمليات صدمات نفسية أثرت حتى على النساء اللاتي كن فقط شهود عيان للفظائع التي وصفت أعلاه.
    Varios testigos oculares del incidente declararon durante el juicio. 2.3. UN وأدلى عدة شهود عيان للحادث بشهادتهم أثناء المحاكمة.
    Se deben a los traumatismos psíquicos que afectan incluso a las mujeres que sólo fueron testigos oculares de esas atrocidades. UN إذ نجمت عن هذه العمليات صدمات نفسية أثرت حتى على النساء اللاتي كن فقط شهود عيان للفظائع التي وصفت أعلاه.
    Según testigos oculares, los dos aparatos parecían pertenecer a la fuerza aérea de los Estados Unidos, que efectúa penetraciones en el espacio aéreo iraquí desde el territorio de Kuwait. UN وقال شهود عيان إنه يبدو أن الطائرتين من الطائرات الحربية اﻷمريكية التي تخترق أجواء العراق منطلقة من اﻷراضي الكويتية.
    Sin embargo, algunos testigos oculares palestinos manifestaron que los disparos habían sido efectuados sin que mediara provocación alguna. UN غير أن شهود عيان من الفلسطينيين ادعوا أن إطلاق النار جرى دونما استفزاز.
    No obstante, testigos oculares palestinos dijeron que había disparado sin provocación alguna. UN بيد أن شهود عيان فلسطينيين ادعوا أن إطلاق الرصاص وقع بدون استفزاز.
    Para que se aplique esta pena, es imprescindible contar con cuatro testigos oculares de los hechos que se le imputan al acusado. UN ولكي تنفذ هذه العقوبة، يجب أن يكون أربعة شهود عيان قد شهدوا اﻷفعال التي يتهم بها المتهم.
    Uno de los testigos oculares, que presenció los entierros, dijo haber contado 42 cadáveres, incluido el del Jefe de la aldea. UN وأفاد أحد شهود العيان وكان حاضرا لدى دفن الجثث أنه أحصى 42 جثة من بينها جثة شيخ القرية.
    Bueno, yo no estaba allí antes, pero, ya sabes, los informes de testigos oculares son notoriamente poco fiables. Open Subtitles حسناً، لم أكن هناك سابقاً ولكن كما تعلمين تقارير شهود العيان أصبح لا يُعتمد عليها
    Entre los testigos oculares de las incursiones aéreas iraníes figuran algunos nacionales franceses que trabajan como voluntarios en dos organizaciones francesas, Médecins du monde y Aide médicale internationale. UN وكان من بين شهود العيان على الغارات الجوية اﻹيرانية عدد من اﻷشخاص الفرنسيين المتطوعين في منظمتين فرنسيتين هما أطباء من العالم، والمساعدة الطبية العالمية.
    81. El ataque duró 90 minutos; testigos oculares informan de que durante el ataque doce hombres, algunos de ellos uniformados, irrumpieron en una vivienda musulmana, golpearon a los residentes y destruyeron sus pertenencias. UN ١٨ ـ وكان الاعتداء قد استمر لمدة ٠٩ دقيقة. وروى شهود العيان أن ٢١ رجلا، بعضهم يرتدي الزي العسكري، قاموا خلاله باقتحام مسكن لمسلمين وضربوا السكان وحطموا مقتنياتهم.
    De hecho, los efectivos de la FPNUL presentes en el lugar fueron testigos oculares de los acontecimientos ulteriores. UN والواقع أن قوات اليونيفيل التي كانت موجودة في عين المكان كانت شاهد عيان على الأحداث اللاحقة.
    De acuerdo con el testimonio de otros testigos oculares, los soldados habían disparado al aire cuando se inició el ataque. UN ووفقا لشهود عيان آخرين، أطلق الجنود النار في الهواء عند بدء الهجوم.
    Según los supervivientes, los testigos oculares y los observadores internacionales, todavía no se ha pagado ninguna indemnización a las víctimas o a sus familias. UN ولم يتم بعد تقديم التعويض للضحايا أو لأسرهم وفقا للناجين وشهود العيان والمراقبين الدوليين.
    Según testigos oculares, en este territorio se ha incendiado un gran número de casas, principalmente aquéllas de propiedad de georgianos. UN غير أن أقوال الشهود العيان تفيد بأن تلك المنطقة شهدت حرق مجموعة كبيرة من المنازل، ومعظمها منازل كان يسكنها جورجيون.
    Edgar. Edgar. Estoy hablando de los vídeos de los testigos oculares. Open Subtitles ادجار , ادجار , انا اتحدث عن فيديوهات شاهد العيان
    El Ministerio Público llamó a declarar a dos testigos oculares, la compañera del fallecido y el hermano de éste. UN واستدعت النيابة العامة شاهدي عيان هما زوجة المتوفى بمقتضى القانون العام وأخوه.
    Además, que ellos sepan, las autoridades competentes no han tomado declaración a ninguno de los testigos oculares que vieron por última vez a los familiares desaparecidos. UN وعلاوة على ذلك، لم تستمع السلطات المختصة، على حد علمهم، إلى أي شهود عيان رأوا الأقارب المفقودين أحياء لآخر مرة.
    Entrevistas con las víctimas de los atentados, con testigos oculares y con los administradores de los establecimientos. UN مقابلات مع ضحايا الاعتداءات وشهود عيان ومدراء المؤسسات التي وقعت فيها الاعتداءات.
    Los observadores internacionales han descubierto otras pruebas en un almacén de la zona, identificado por testigos oculares como un lugar de ejecución, cuyos muros y techos presentan impactos de bala y manchas de sangre. UN وثمة دليل إضافي قد لاحظه المراقبون الدوليون بمخزن في المنطقة سبق لشهود العيان أن ذكروا أنه مكان لﻹعدام، وكانت جدران هذا المخزن وأسقفه مشوهة بثقوب الرصاص وبقع الدماء.
    El Grupo ha basado sus investigaciones en docenas de entrevistas con testigos oculares de esta colaboración, incluidos excombatientes y oficiales del CNDP, miembros de la comunidad de negocios, oficiales de inteligencia regionales y testigos oculares locales. UN وقد أَسنَدَ الفريقُ بحثَه إلى عشرات المقابلات التي أُجريت مع شهود على حصول هذا التعاون، بينهم مقاتلون وضباط سابقون في المؤتمر، وأفراد من الأوساط التجارية، ومسؤولون في استخبارات الأقاليم وشهود محليون.
    Las declaraciones de los testigos eran similares, ya que la policía había pedido a todos ellos que colaborasen en el caso en calidad de testigos oculares. UN وكانت روايات الشهود متطابقة في تأكيد أن الشرطة قد طلبت من أصحابها جميعاً التعاون في هذه القضية كشهود عيان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد