ويكيبيديا

    "texto aprobado por" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • النص الذي اعتمده
        
    • النص الذي اعتمدته
        
    • الصياغة التي اعتمدتها
        
    • نص المقرر الذي اتخذه
        
    Capítulo I texto aprobado por LA JUNTA DE COMERCIO Y DESARROLLO UN النص الذي اعتمده مجلس التجارة والتنمية في دورته التنفيذية العشرين
    texto aprobado por LA JUNTA DE COMERCIO Y DESARROLLO UN النص الذي اعتمده مجلس التجارة والتنمية في دورته التنفيذية العشرين
    texto aprobado por la Junta de Comercio y Desarrollo en su 20ª reunión ejecutiva UN أولا - النص الذي اعتمده مجلس التجارة والتنمية في دورته التنفيذية العشرين
    El orador está de acuerdo en que el texto aprobado por la CDI en primera lectura distaba mucho de ser satisfactorio; pero ese código resulta necesario como base para establecer para establecer el tribunal. UN وفي حين انه يوافق على ان النص الذي اعتمدته اللجنة في قراءة أولى غير مرض، فان المدونة ستوفر اﻷساس اللازم ﻹنشاء المحكمة.
    Así pues, el texto aprobado por el Comité Especial podría servir de base general en este ámbito. UN ويمكن لذلك أن يوفر النص الذي اعتمدته اللجنة الخاصة إطارا شاملا في ذلك المجال.
    La enmienda del párrafo 27 de la parte dispositiva debilita inaceptablemente el texto aprobado por la Comisión de Derechos Humanos y la Asamblea General. UN وإن التعديل المقترح للفقرة 27 يضعف إلى حد غير مقبول الصياغة التي اعتمدتها لجنة حقوق الإنسان والجمعية العامة.
    34. El texto aprobado por la Junta Ejecutiva figura como decisión 1995/12. UN ٣٤ - انظر المقرر ١٩٩٥/١٢ للاطلاع على نص المقرر الذي اتخذه المجلس التنفيذي.
    El proyecto de texto aprobado por el Consejo fue fruto de delicadas negociaciones, y la oradora encomia a todas las delegaciones por dar muestras de flexibilidad. UN وأضافت أن مشروع النص الذي اعتمده المجلس نتاج حل توفيقي تفاوضي دقيق، وأشادت بكل الوفود على ما أبدته من مرونة.
    215. En el actual período de sesiones, la Comisión observó que el texto aprobado por el Grupo de Trabajo representaba un planteamiento minimalista de la cuestión de la incorporación por remisión. UN ٥١٢ - وفي الدورة الحالية، لاحظت اللجنة أن النص الذي اعتمده الفريق العامل يجسد نهج الحد اﻷدنى تجاه مسألة اﻹدراج باﻹشارة.
    215. En el actual período de sesiones, la Comisión observó que el texto aprobado por el Grupo de Trabajo representaba un planteamiento minimalista de la cuestión de la incorporación por remisión. UN ٥١٢ - وفي الدورة الحالية، لاحظت اللجنة أن النص الذي اعتمده الفريق العامل يجسد نهج الحد اﻷدنى تجاه مسألة اﻹدراج باﻹشارة.
    5. Cabe señalar que el texto aprobado por remisión el Grupo de Trabajo recoge un planteamiento minimalista de la cuestión de la incorporación por remisión. UN ٥ - ومما يجدر ذكره أن النص الذي اعتمده الفريق العامل يجسد أدنى نهج يتبع في تناول مسألة الادراج بالاشارة .
    I. texto aprobado por LA JUNTA DE COMERCIO Y DESARROLLO EN SU 18ª REUNIÓN EJECUTIVA 4 UN أولا - النص الذي اعتمده مجلس التجارة والتنمية في دورته التنفيذية الثامنة عشرة ٤
    I. texto aprobado por LA JUNTA DE COMERCIO Y DESARROLLO EN SU 20ª REUNIÓN EJECUTIVA 5 UN الأول - النص الذي اعتمده مجلس التجارة والتنمية في دورته التنفيذية العشرين 4
    En virtud del texto aprobado por el Consejo se estableció un comité encargado de supervisar la aplicación de las sanciones y se le facultó para pedir la información adicional que considerara necesaria. UN وتنشأ بموجب النص الذي اعتمده المجلس لجنة تتولى الإشراف على تنفيذ الجزاءات كما يأذن للجنة بأن تطلب جميع المعلومات الإضافية التي قد ترتئيها ضرورية.
    44. En relación con el tema 94 del programa, la delegación de Rumania afirma que el texto aprobado por consenso en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos celebrada en Viena reafirmó el derecho de los pueblos a la libre determinación, reconocido por diversos instrumentos internacionales. UN ٤٤ - وانتقل إلى الكلام في إطار البند ٩٤ فقال إن حق الشعوب في تقرير المصير معترف به في مختلف الصكوك الدولية وقد تأكد مؤخرا في النص الذي اعتمده بتوافق اﻵراء مؤتمر فيينا العالمي لحقوق الانسان.
    El texto aprobado por el Grupo de Trabajo estaba destinado a facilitar la incorporación por remisión en el comercio electrónico, suprimiendo la incertidumbre en que podrían verse ciertas jurisdicciones respecto de la eventual aplicación al entorno electrónico de las normas aplicables a la documentación tradicional consignada en papel. UN ويرمي النص الذي اعتمده الفريق العامل الى تسهيل اﻹدراج باﻹشارة في التجارة الالكترونية بإزالة الغموض الذي قد يسود لدى بعض الجهات ذات الاختصاص بشأن ما إذا كانت القواعد السارية على اﻹدراج باﻹشارة القائم على المستندات الورقية التقليدية يسري أيضا على البيئة اﻹلكترونية.
    Nuestras organizaciones están convencidas de que el texto aprobado por la Comisión representa el mejor compromiso que es posible lograr después de 10 años de prolongadas negociaciones. UN إن منظماتنا مقتنعة بأن النص الذي اعتمدته اللجنة يمثِّل أفضل حل وسط أمكن التوصل إليه بعد عشر سنوات من المفاوضات الطويلة.
    En primer lugar, el Grupo de Trabajo fue creado por la Comisión de Derechos Humanos para que elaborara una declaración sobre la base del texto aprobado por la Subcomisión de Promoción y Protección de los Derechos Humanos. UN فأولاً، أنشأت لجنة حقوق الإنسان الفريق العامل ليتولى صياغة إعلان بالاستناد إلى النص الذي اعتمدته اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    El texto aprobado por la Subcomisión debía constituir la base para el debate y ningún consenso sería posible sin el acuerdo de los pueblos indígenas. UN وقال إنه ينبغي أن يكون النص الذي اعتمدته اللجنة الفرعية هو أساس المناقشة وإنه لا يمكن التوصل إلى توافق في الآراء دون موافقة الشعوب الأصلية.
    En el párrafo 12 de la parte dispositiva del proyecto de resolución A/53/L.60 no se aborda el meollo del problema al que se refiere, y dicho párrafo se aleja del texto aprobado por la Asamblea General en períodos de sesiones anteriores. UN فالفقرة ١٢ من منطوق مشروع القرار A/53/L.60 لا تتناول جوهر المشكلة التي تشير إليها وتبتعد في صياغتها عــن الصياغة التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورات سابقـة.
    d) Además, en el texto aprobado por el Comité de Redacción de 1993 se hace caso omiso de los problemas de la comunicación previa y oportuna por el Estado lesionado de su intención de recurrir a las contramedidas. UN )د( وعلاوة على ذلك، تتجاهل الصياغة التي اعتمدتها لجنة الصياغة لعام ١٩٩٣ بالكامل مشكلة قيام الدولة المضرورة باﻹبلاغ المسبق وفي التوقيت المناسب عن اعتزامها اللجوء الى التدابير المضادة.
    Algunos oradores señalaron que la tarea de vigilar el progreso logrado no era responsabilidad exclusiva del UNICEF, sino también de otros organismos de las Naciones Unidas. (Véase la decisión 1994/14, donde figura el texto aprobado por la Junta Ejecutiva a este respecto.) UN وقال بعض المتكلمين إن رصد التقدم ليس من مسؤولية اليونيسيف وحدها بل ووكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى أيضا. )انظر المقرر ١٩٩٥/١٤، للاطلاع على نص المقرر الذي اتخذه المجلس التنفيذي(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد