ويكيبيديا

    "texto de la ley modelo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نص القانون النموذجي
        
    • في القانون النموذجي
        
    • إلى القانون النموذجي
        
    • أجزاء القانون النموذجي
        
    • القانون النموذجي المنقَّح
        
    • أحكام القانون النموذجي
        
    • نص قانون الأونسيترال النموذجي
        
    Hubo acuerdo general en que era preferible dar esos ejemplos en la Guía para la Incorporación y no en el texto de la Ley Modelo. UN واتفق عموما على أن من اﻷفضل معالجة تلك اﻷمثلة في دليل الاشتراع وليس في نص القانون النموذجي.
    La Comisión determinó que la versión definitiva de la Guía preparada por la Secretaría y el texto de la Ley Modelo se publicaran en un sólo documento. UN وأذنت اللجنة بنشر الصيغة النهائية للدليل التي ستعدها اﻷمانة العامة مع نص القانون النموذجي في وثيقة واحدة.
    El texto de la Ley Modelo ha sido comunicado a las autoridades legislativas eslovacas y sin duda contribuirá al mejoramiento de la legislación interna. UN وقد أبلغ نص القانون النموذجي الى السلطات التشريعية في سلوفاكيا، وسيسهم دون شك في إدخال تحسينات على التشريعات الداخلية.
    Se cuestionó, no obstante, la conveniencia de incluir tal disposición permisiva en el texto de la Ley Modelo. UN بيد أنه جرى التساؤل عن استصواب إدراج مثل ذلك الحكم المتساهل في القانون النموذجي.
    Se hizo ver que la disposición se había incorporado en esa parte del texto de la Ley Modelo aprobada por la Comisión a fin de atribuir un lugar prominente a los requisitos relativos al expediente de contratación, aplicando así un estilo intencionalmente repetitivo que ya se había empleado en otras partes de la Ley Modelo. UN ولوحظ أن هذا الحكم أضيف في هذا المكان إلى القانون النموذجي بصيغته التي اعتمدتها اللجنة، بغية إبراز أهمية شرط التسجيل، وهو أسلوب مكرر عمدا ومستخدم في أماكن أخرى من القانون النموذجي.
    Se puso de relieve la necesidad de que, en todo el texto de la Ley Modelo, se utilizaran los corchetes y paréntesis de forma coherente. UN ونوه بالحاجة إلى الاتساق في استخدام المعقوفات والأقواس في جميع أجزاء القانون النموذجي.
    Por otra parte, el texto de la Ley Modelo y de la guía deberían trasmitirse en forma simultánea a los gobiernos. UN وذكر من ناحية أخرى أنه ينبغي إحالة نص القانون النموذجي والدليل الحكومات في آن واحد.
    Necesariamente habrá que introducir cambios en el proyecto de Guía, como consecuencia de los cambios introducidos en el texto de la Ley Modelo. UN وأضاف قائلا إنه سيتعين بالضرورة إجراء تغييرات في مشروع الدليل نتيجة للتغييرات المدخلة على نص القانون النموذجي.
    Asimismo se pregunta qué disposiciones se adoptarán para que en el futuro se pueda modificar el texto de la Ley Modelo en su conjunto, cuando así proceda. UN كما تساءلت عن اﻷحكام التي ينبغي تقديمها ليتسنى تغيير نص القانون النموذجي برمته عند الاقتضاء في المستقبل.
    El principal problema actualmente es encontrar una fórmula de transacción que refleje la disposición en el texto de la Ley Modelo. UN أما المشكلة الرئيسية القائمة في الوقت الحاضر فهي إيجاد معادلة لحل وسط يجسد الحكم المعني في نص القانون النموذجي.
    Según se dijo, esa solución evitaría graves consecuencias si se omitieran en el texto de la Ley Modelo otras condiciones pertinentes de utilización. UN وقيل إن هذه الصياغة من شأنها أيضا أن تتفادى عواقب وخيمة إذا ما حذفت من نص القانون النموذجي سائر الشروط ذات الصلة.
    Todavía no se han ultimado las medidas de exención en los casos en que surgiera un problema, y las disposiciones al respecto del Acuerdo sobre Contratación Pública parecen diferir de las del texto de la Ley Modelo de 1994. UN ولم ينته العمل في تحديد نطاق سبل الانتصاف التي سوف تطبق عند بروز مشكلة ويبدو أن الأحكام المتعلقة بالانتصاف الواردة في اتفاق الاشتراء الحكومي تختلف عما ورد في نص القانون النموذجي لعام 1994.
    Se apoyó esta última propuesta, así como la supresión de otras notas de pie de página en el texto de la Ley Modelo. UN وأُبدي تأييد للاقتراح الثاني ولحذف الحواشي الأخرى في نص القانون النموذجي.
    Nota de la Secretaría sobre el proyecto de revisión del texto de la Ley Modelo UN مذكرة من الأمانة عن مشروع نص القانون النموذجي المنقّح
    2. Solicita al Secretario General que transmita el texto de la Ley Modelo a los gobiernos y otros órganos interesados; UN 2 - تطلب إلى الأمين العام أن يحيل نص القانون النموذجي إلى الحكومات وغيرها من الهيئات المهتمة؛
    Se puso en tela de juicio la necesidad de modificar esta premisa en todo el texto de la Ley Modelo revisada. UN واستُفسر عما إذا كان ينبغي تغيير هذه الفرضية في القانون النموذجي بأكمله.
    Por ejemplo, se decidió que ciertas cuestiones no serían resueltas en el texto de la Ley Modelo sino en la guía que había de orientar a los Estados en la incorporación de la Ley Modelo a su derecho interno. UN فمثلا، تقرر فيما يتعلق بعدد من المسائل عدم تسويتها في القانون النموذجي بل تناولها في الدليل بغية توفير ارشاد للدول التي تشترع القانون النموذجي.
    Se observó que esas cuestiones deberían ser tratadas en la introducción del proyecto de Guía, manteniendo en su texto las remisiones pertinentes al texto de la Ley Modelo o de su Guía para la incorporación al derecho interno. UN وذُكر أن هذه المسائل يمكن تناولها في مقدمة مشروع الدليل، وأنه ينبغي لمشروع الدليل أن يتضمن إحالات مناسبة إلى القانون النموذجي ودليل اشتراعه.
    Está de acuerdo en que debe mantenerse la coherencia del texto de la Ley Modelo: si se determina que corresponde fijar límites temporales respecto de la conclusión del procedimiento conciliatorio, habrá que introducir una disposición análoga en el artículo 4. UN واتفق تماما مع فكرة الحفاظ على الاتساق في جميع أجزاء القانون النموذجي: إذا ما رئي أنه ينبغي تحديد الفترة الزمنية فيما يخص إنهاء الإجراءات، فينبغي آنذاك إدراج حكم مماثل في المادة 4.
    Proyecto de revisión del texto de la Ley Modelo UN مشروع نص القانون النموذجي المنقَّح
    La Guía explica cómo se fueron incorporando al texto de la Ley Modelo disposiciones que constituían los rasgos esenciales básicos de todo dispositivo legal destinado a alcanzar los objetivos del régimen de la Ley Modelo. UN ويوضّح الدليل دواعي إدراج أحكام القانون النموذجي كسمات أساسية جوهرية لأداة قانونية مصممة بقصد تحقيق أهداف ذلك القانون.
    Se abogó firmemente por mantener el párrafo 1, alegando que era una disposición esencial del proyecto de artículo y su única contribución de fondo al texto de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Comercio Electrónico. UN وأعرب عن تأييد قوي للابقاء على الفقرة 1، التي وصفت بأنها حكم جوهري في مشروع المادة 8 وأنها الاضافة الموضوعية الوحيدة إلى نص قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الالكترونية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد