Los resultados de las consultas se han incorporado al texto de negociación revisado. | UN | ونتائج هذه المشاورات مدرجة اﻵن في النص التفاوضي المنقح. |
Dijo también que el texto de negociación revisado en su conjunto reflejaba los progresos que se habían hecho en el período de sesiones respecto de todas las cuestiones sustantivas. | UN | وأوضح أيضا أن النص التفاوضي المنقح ككل يعكس التقدم المحرز في الدورة بشأن جميع المسائل الموضوعية. |
Los grupos examinarían el texto de negociación revisado y lo modificarían apuntando a su consolidación y convergencia. | UN | وسوف تنظر هذه الأفرقة في النص التفاوضي المنقح بغية تعديله بما يحقق توحيده وتوافقه. |
Esos textos reflejan los esfuerzos de las Partes y los facilitadores para hacer más manejable el texto de negociación revisado al reorganizar y consolidar su contenido. | UN | وتبرز هذه النصوص ما بذله الأطراف والميسرون من جهود لجعل النص التفاوضي المنقح أكثر قابلية للتعديل عن طريق إعادة ترتيب محتوياته وتوحيدها. |
Reorganización y consolidación del texto de negociación revisado. | UN | إعادة تنظيم وتوحيد النص الذي يتضمنه النص التفاوضي المنقح. |
Reorganización y consolidación del texto de negociación revisado | UN | إعادة ترتيب وتجميع أجزاء من النص التفاوضي المنقح |
Reorganización y consolidación del texto de negociación revisado. | UN | إعادة ترتيب وتجميع أجزاء من النص التفاوضي المنقح. |
Reorganización y consolidación del texto de negociación revisado. | UN | إعادة ترتيب وتجميع أجزاء من النص التفاوضي المنقح. |
25. Como resultado de la labor del Comité Especial en sus dos períodos de sesiones de 1994 se elaboró el texto de negociación revisado que figura en el párrafo 28 infra. | UN | ٢٥ - تمخض عمل اللجنة المخصصة في دورتيها المعقودتين في عام ١٩٩٤ عن النص التفاوضي المنقح الوارد في الفقرة ٤ أدناه. |
El Presidente tomó nota de que la Conferencia se había aproximado a un acuerdo respecto de diversas cuestiones y dijo también que el texto de negociación revisado en su conjunto reflejaba los progresos que se habían hecho en el período de sesiones respecto de todas las cuestiones sustantivas. | UN | ولاحظ الرئيس أن المؤتمر قد حقق تقدما صوب التوصل إلى اتفاق بشأن عدد من المسائل، وذكر أن النص التفاوضي المنقح يعكس في مجمله التقدم المحرز في الدورة بشأن جميع المسائل الموضوعية. |
Aun reconociendo que el texto de negociación revisado constituye una solución de transacción delicada, la delegación de Sri Lanka está dispuesta a unirse al consenso sobre la presentación de este proyecto al examen de los Estados Miembros. | UN | ومع إقرار الوفد بأن النص التفاوضي المنقح يشكل حلا توفيقيا خطيرا فهو يعلن عن استعداده للانضمام إلى توافق الرأي بشأن عرض هذا المشروع على الدول اﻷعضاء من أجل دراسته. |
Esta será la primera oportunidad que tendrán las delegaciones de expresar sus reacciones ante el texto de negociación revisado (A/CONF.164/13/Rev.1). | UN | وستكون هذه أول فرصة للوفود لابداء آرائها في النص التفاوضي المنقح الوارد في الوثيقة A/CONF.164/13/Rev.1. |
El presente documento refleja los resultados de esa labor, así como de la labor ulterior de los facilitadores de los grupos; no sustituye, sin embargo, al texto de negociación revisado, que sigue sobre la mesa. | UN | وتعكس هذه الوثيقة نتائج ذلك العمل، وما أعقبه من عمل اضطلع به ميسرو الأفرقة. إلا أن هذه الوثيقة لا تحلّ محل النص التفاوضي المنقح الذي يبقى النص المتداول. |
En el presente anexo las referencias remiten al texto de negociación revisado (FCCC/AWGLCA/2009/INF). | UN | وتحيل الإحالات المرجعية في هذا المرفق إلى النص التفاوضي المنقح (FCCC/AWGLCA/2009/INF.1). |
De acuerdo con el método convenido por las Partes, se reorganizaron y consolidaron las partes del texto que se referían a conceptos parecidos, procurando mantener el lenguaje utilizado en el texto de negociación revisado. | UN | ووفقاً للنهج الذي اتفقت عليه الأطراف، أُعيد ترتيب وتجميع تلك الأجزاء من النص التي تشير إلى مفاهيم متشابهة وذلك من أجل الإبقاء على اللغة الأصلية المستخدَمة في النص التفاوضي المنقح. |
Siguiendo el método acordado por las Partes, se han refundido y reordenado las partes del texto que se referían a los mismos conceptos, manteniendo los términos utilizados en el texto de negociación revisado. | UN | ووفقا للنهج الذي وافقت عليه الأطراف، جُمّعت أجزاء النص التي تشير إلى مفاهيم متماثلة وأعيد ترتيبها مع الاحتفاظ بالأسلوب اللغوي الأصلي الذي يرد في النص التفاوضي المنقح. |
26. Al presentar el texto de negociación revisado, el Presidente indicó que el nuevo texto era resultado de las consultas celebradas entre delegaciones de todos los grupos regionales y pretendía mejorar el texto de negociación original en la medida de lo posible. | UN | ٦٢ - ولدى عرض النص التفاوضي المنقح أوضح الرئيس أن النص الجديد هو محصلة مشاورات جرت بين الوفود من جميع المجموعات اﻹقليمية ويستهدف تحسين النص التفاوضي اﻷصلي إلى الحد الممكن. |
28. El texto de negociación revisado decía como sigue: | UN | ٢٨ - وفيما يلي النص التفاوضي المنقح: |
" texto de negociación revisado | UN | النص التفاوضي المنقح |
Los resultados de esas consultas se incorporaron al texto de negociación revisado (A/CONF.164/13/Rev.1). | UN | وترد نتائج هذه المشاورات مدرجة في النص التفاوضي المنقح (A/CONF.164/13/Rev.1). |