Tampoco tiene ninguna objeción que oponer al texto del Protocolo del Tratado sobre la zona libre de armas nucleares del Asia central. | UN | كما أنها لا تعترض على نص البروتوكول الملحق بمعاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في منطقة وسط آسيا. |
Habría sido absurdo que presentase una reserva para que se entendiera lo que ya establecía claramente el texto del Protocolo Facultativo. | UN | وإلا لكان من السُّخف أن تبدي الدولة الطرف تحفظاً كي يُفهم ما قد أقرّه نص البروتوكول الاختياري بوضوح. |
Era partidaria también de incluir una cláusula de renuncia a los privilegios e inmunidades en el texto del Protocolo facultativo. | UN | وأيدت أيضا إدراج رفع للامتيازات والحصانات في نص البروتوكول الاختياري. |
También se acordó reorganizar el texto del Protocolo de manera más lógica. | UN | كما اتفق على أن يعاد ترتيب نص البروتوكول بطريقة منطقية أكثر. |
La numeración y ubicación definitivas de los artículos se decidiría una vez acordado el texto del Protocolo facultativo en su totalidad. | UN | وسيتقرر الترقيم النهائي للمواد وترتيبها بعد الموافقة على نص مشروع البروتوكول الاختياري بأكمله. |
Se propuso asimismo que en el texto del Protocolo facultativo se mencionaran los artículos o conceptos sobre los que no se permitirían reservas. | UN | واقتُرح، كحل آخر، أن تُذكر في نص البروتوكول الاختياري المواد أو المفاهيم التي لن يسمح بالتحفظ عليها. |
Se consideró apropiado incluir en el texto del Protocolo facultativo la idea de una dimensión de esa cooperación internacional de Estado a Estado. | UN | ورئي أن من المناسب تضمين نص البروتوكول الاختياري فكرة جعل هذا التعاون الدولي تعاوناً فيما بين الدول. |
Sin embargo, no hubo ninguna sugerencia de incluir dicha opción en el texto del Protocolo facultativo. | UN | لكن لم يُقدّم أي اقتراح محدد لإدراج خيار من هذا القبيل في نص البروتوكول الاختياري. |
Esa práctica no se ajusta al mandato del Grupo de Trabajo, en virtud del cual se debe negociar el texto del Protocolo. | UN | وأكدت أن هذه الممارسة تتنافى مع ولاية الفريق العامل التي كان ينبغي التفاوض بموجبها بشأن نص البروتوكول. |
Actualmente, la Comisión de Soberanía, Integración, Relaciones Internacionales y Seguridad Integral de la Asamblea Nacional se encuentra analizando el texto del Protocolo Facultativo. | UN | وتعكف الآن لجنة السيادة والتكامل والعلاقات الدولية والأمن العام، على دراسة نص البروتوكول الاختياري. |
Human Rights Watch insta a los Estados a continuar las negociaciones sobre estas armas, en el marco de la Convención, y convocar una reunión de expertos encargada de reexaminar el texto del Protocolo. | UN | وقالت إن منظمة هيومان رايتس ووتش تطلب باستمرار من الدول متابعة المفاوضات بشأن هذه الأسلحة، في إطار الاتفاقية، وعقد اجتماع للخبراء يتولى مسؤولية إعادة النظر في نص البروتوكول. |
146. El Pleno sobre la Autoridad aprobó las siguientes aclaraciones con respecto a algunos de los artículos del texto del Protocolo. | UN | ١٤٦ - وقد وافقت الهيئة العامة المعنية بالسلطة على الايضاحات التالية فيما يتعلق ببعض المواد الواردة في نص البروتوكول. |
El texto del Protocolo enmendado es el siguiente: | UN | ويكون نص البروتوكول المعدل كما يلي: |
Sostenían que el texto del Protocolo debía ajustarse a la terminología empleada en la Convención sobre los derechos del niño, en particular su artículo 38, que se refería a la participación directa de los niños en los conflictos armados. | UN | وجادلت بأن يكون نص البروتوكول متوافقاً مع المصطلحات المستخدمة في اتفاقية حقوق الطفل، لا سيما في المادة ٨٣ منها، التي تشير إلى اشتراك اﻷطفال اشتراكاً مباشراً في المنازعات المسلحة. |
La Asesora Especial indicó que el grupo de trabajo de composición abierta de la Comisión constituido para preparar el protocolo facultativo de la Convención se había reunido al mismo tiempo que la Convención y había avanzado en la preparación del texto del Protocolo. | UN | ولاحظت أن الفريق العامل المفتوح باب العضوية التابع للجنة المنشأ ﻹعداد بروتوكول اختياري للاتفاقية قد اجتمع بالتوازي مع اجتماع اللجنة وحقق تقدما في إعداد نص البروتوكول. |
El texto del Protocolo figura como anexo. | UN | ويرد نص البروتوكول في مرفق هذه الوثيقة. |
En virtud del texto del Protocolo Facultativo y de la versión del reglamento del Comité que está a disposición del público, el abogado tenía motivos para prever que habría otra oportunidad para tratar el fondo de la cuestión. | UN | وعلى أساس نص البروتوكول الاختياري، والنص المتاح علنا للنظام الداخلي للجنة فإن المحامي كان على حق في توقعه بأن تتاح فرصة أخرى لبحث موضوع القضية. |
Artículo 7: Rehabilitación de las víctimas Sobre la base del texto del Protocolo que figura en el documento A/AC.254/4/Add.3/Rev.4. | UN | المادة ٧ : اعادة تأهيل الضحايااستنادا الى نص البروتوكول الوارد في الوثيقة A/AC.254/4/Add.3/Rev.4. |
2. En cuanto al texto del Protocolo facultativo, deseamos hacer algunas observaciones: | UN | ٢- أما بشأن نص مشروع البروتوكول الاختياري، فإننا نود إبداء بعض التعليقات: |
Otras posibilidades son ajustarse al texto del Protocolo Adicional de la Carta Social Europea y referirse a no haber velado por la aplicación satisfactoria de una disposición, o bien adoptar la formulación propuesta por la OIT, que se referiría a aquellos que denuncian que el Estado Parte no ha velado por asegurar la observancia de algunos de los derechos. | UN | وتتمثل الخيارات اﻷخرى في الالتزام بصيغة البروتوكول اﻹضافي للميثاق الاجتماعي اﻷوروبي واﻹشارة إلى عدم ضمان التطبيق المرضي ﻷحد اﻷحكام أو تطبيق صيغة اقترحتها منظمة العمل الدولية وتشير إلى أولئك ُالذين يدعون أن تلك الدولة الطرف لم تكفل مراعاة أي من الحقوقُ. |
Para economizar papel, se ha omitido el texto del Protocolo de Kyoto, que se reprodujo en su totalidad en la decisión mencionada en el párrafo 2 supra. | UN | وللحد من استهلاك الورق حذف نص بروتوكول كيوتو الذي كان قد استنسخ برمته في المقرر المشار إليه في الفقرة 2 أعلاه. |