ويكيبيديا

    "texto del tratado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نص المعاهدة
        
    • نص معاهدة
        
    • الكامل بأحكام المعاهدة
        
    • نصوص المعاهدة
        
    • نص وارد في المعاهدة
        
    • لنص المعاهدة
        
    Rumania comparte el parecer de que no debe escatimarse esfuerzo alguno para ultimar el texto del tratado durante la primera parte del actual período de sesiones. UN وتشارك رومانيا في الرأي الذي مؤداه أنه لا ينبغي إدخار أي جهد بغية إتمام نص المعاهدة في الجزء اﻷول من هذه الدورة.
    También se ha puesto en conocimiento de los colegios de abogados estatales la ratificación por los Estados Unidos y el texto del tratado. UN ونُقل أيضا إلى رابطات المحامين في الولايات أن الولايات المتحدة قد صدقت على نص المعاهدة.
    Tras un prolongado debate sobre cada uno de los temas, se revisó y perfeccionó considerablemente el texto del tratado, en particular en lo que se refiere a la Organización de aplicación del tratado. UN وعلى أثر نقاش شامل دار بشأن كل بند، نُقح نص المعاهدة وصُقل جوهرياً، ولا سيما فيما يتعلق بمنظمة المعاهدة المنفذة لها.
    Muchas delegaciones señalaron que en el proyecto de texto del tratado de prohibición completa aún hay muchas cuestiones en discusión. UN وشدد العديد من الوفود على اﻹشارة إلى أن اﻷقواس المعقوفة ترد في مواضع كثيرة في مشروع نص معاهدة الحظر الشامل.
    Queda todavía mucho por hacer en lo que respecta a la verificación para desarrollar esta sección del texto del tratado al mismo nivel que el existente para las cuestiones jurídicas e institucionales. UN ولا يزال هناك كثير يجب عمله في مجال التحقق من أجل جعل هذا القسم من نص المعاهدة على نفس مستوى الاعداد الذي توجد عليه المسائل القانونية والمؤسسية.
    En consecuencia, las delegaciones han podido trabajar sobre el texto del tratado hasta el final del período de sesiones. UN وتمكنت الوفود بالتالي من العمل بالاعتماد على نص المعاهدة حتى نهاية الدورة.
    A juicio del Irán, el texto del tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares permite elaborar esa opción. UN وترى إيران أن نص المعاهدة يتيح التوصل إلى هذا البديل.
    Sobre la base del texto del tratado, se facilita ahora considerablemente el desarme nuclear. UN وقد تيسر اﻵن نزع السلاح النووي الى حد كبير استنادا الى نص المعاهدة.
    En ese contexto, deseo destacar que la Federación de Rusia apoya el texto del tratado en su forma actual. UN وفيما يتصل بما تقدم، أؤكد أن الاتحاد الروسي يؤيد نص المعاهدة بشكله الحالي.
    Sin embargo, el texto del tratado constituye, en nuestra opinión, un afianzamiento de la paz y la seguridad internacionales y debería contribuir a la protección del medio ambiente. UN غير أن نص المعاهدة يشكل، بنظرنا، تعزيزا للسلم واﻷمن الدوليين ومن شأنه أن يسهم في حماية البيئة.
    Lamentablemente, las propuestas de transacción presentadas por el Pakistán para su inclusión en el texto del tratado o su preámbulo no están recogidas en el tratado propuesto. UN ولسوء الحظ، فإن مقترحات الحل الوسط التي قدمتها باكستان بغية إدراجها في نص المعاهدة أو في ديباجتها لم تظهر في النص المقترح للمعاهدة.
    Además, el requisito de que el SIV se concentre en la obtención de datos pertinentes para los ensayos nucleares y no en otras actividades está garantizado debidamente en disposiciones tales como el párrafo 2 del texto del tratado referente a la verificación. UN وعلاوة على ذلك، فإن اشتراط تركيز نظام الرصد الدولي على جمع بيانات ذات صلة بالتجارب النووية دون غيرها من اﻷنشطة هو اشتراط مصون على نحو وافٍ في أحكام مثل الفقرة ٢ من نص المعاهدة بشأن التحقق.
    Sin embargo, el texto del tratado constituye, en nuestra opinión, un afianzamiento de la paz y la seguridad internacionales y debería contribuir a la protección del medio ambiente. UN غير أن نص المعاهدة يشكل، بنظرنا، تعزيزا للسلم واﻷمن الدوليين ومن شأنه أن يسهم في حماية البيئة.
    Lamentablemente, las propuestas de transacción presentadas por el Pakistán para su inclusión en el texto del tratado o su preámbulo no están recogidas en el tratado propuesto. UN ولسوء الحظ، فإن مقترحات الحل الوسط التي قدمتها باكستان بغية إدراجها في نص المعاهدة أو في ديباجتها لم تظهر في النص المقترح للمعاهدة.
    Sin embargo, el texto del tratado constituye, en nuestra opinión, un afianzamiento de la paz y la seguridad internacionales y debería contribuir a la protección del medio ambiente. UN غير أن نص المعاهدة يشكل، بنظرنا، تعزيزا للسلم واﻷمن الدوليين ومن شأنه أن يسهم في حماية البيئة.
    Lamentablemente, las propuestas de transacción presentadas por el Pakistán para su inclusión en el texto del tratado o su preámbulo no están recogidas en el tratado propuesto. UN ولسوء الحظ، فإن مقترحات الحل الوسط التي قدمتها باكستان بغية إدراجها في نص المعاهدة أو في ديباجتها لم تظهر في النص المقترح للمعاهدة.
    En consecuencia, en el curso normal de los acontecimientos, la Conferencia de Desarme debería haber adoptado el texto del tratado por consenso y transmitirlo a la Asamblea General para ser refrendado. UN ولذلك فإن مؤتمر نزع السلاح كان من المفترض أن يعتمد مشروع نص معاهدة بتوافق اﻵراء ويحيله إلى هذه الجمعية ﻹقراره.
    Un ejemplo fue la adopción la semana pasada por una mayoría significativa del texto del tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN ومثال على هذا اعتماد نص معاهدة الحظر الشامل للتجارب اﻷسبوع الماضي بأغلبية كبيرة.
    Ni las negociaciones en la Conferencia de Desarme dieron lugar a un texto del tratado ni la Conferencia transmitió texto alguno del Tratado a la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN فالمفاوضات في مؤتمر نزع السلاح لم تسفر عن نص معاهدة ولم يحل المؤتمر أي نص لمعاهدة الى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    No es conveniente que la Conferencia se convierta en una mera reunión para analizar las virtudes y los defectos del Tratado; más bien habría que lograr avances significativos en el ámbito de la no proliferación mediante la adopción de medidas prácticas para hacer frente a los desafíos, las dificultades y los fracasos que se han ido produciendo por la falta de compromiso con la aplicación del texto del tratado. UN ولا ينبغي أن يكون المؤتمر مجرد اجتماع آخر للنظر في أوجه النجاح والفشل في المعاهدة، بل ينبغي أن نحقق تقدما ملموسا في مجال عدم الانتشار من خلال اتخاذ الخطوات العملية لمواجهة التحديات والتوقعات والإخفاقات التي ظهرت جرّاء عدم الالتزام الكامل بأحكام المعاهدة.
    23. El Reino Unido estudió cuidadosamente el Tratado de Rarotonga, teniendo en cuenta sus intereses de seguridad en la región, y, de modo más general, las opiniones de sus aliados y de los propios Estados regionales, así como el texto del tratado y de los Protocolos. UN ٢٣ - وقد أنعمت المملكة المتحدة النظر في معاهدة راروتونغا، مراعية مصالحها اﻷمنية في المنطقة، وبصورة أعم آراء حلفائها وبلدان المنطقة ذاتها، وكذلك نصوص المعاهدة وبروتوكولاتها.
    Cuando se suprime texto del tratado original, las palabras o frases eliminadas sólo estarán representadas por " (suprimido) " , en negritas. UN 19 - وحيث يكون نص وارد في المعاهدة الأصلية قد أزيل، سيكتفي بالإشارة إلى الكلمات أو الجمل التي أُزيلت بعبارة (حذف) مكتوبة بالخط الداكن.
    Una vez establecidos los parámetros fundamentales, resultará más fácil encajar los elementos más específicos del texto del tratado. UN وبمجرد إرساء البارامترات اﻷساسية فإن التفاصيل اﻷدق لنص المعاهدة سَيَسْهُل إنزالها في مكانها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد