ويكيبيديا

    "texto jurídico" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نص قانوني
        
    • النص القانوني
        
    La Comisión no adoptó una decisión definitiva respecto de si esas cuestiones habían de incluirse en un texto jurídico futuro. UN ولم تتوصل اللجنة الى قرار نهائي حول ما إذا كان ينبغي أن تعالج هذه المسائل في أي نص قانوني في المستقبل.
    Es más, su delegación apoya la idea de convocar una conferencia internacional con vistas a adoptar un texto jurídico universal más vinculante y eficaz. UN وفضلا عن ذلك يؤيد وفده فكرة عقد مؤتمر دولي بهدف اعتماد نص قانوني عالمي أكثر إلزاما وفعالية.
    Consideró que la manifestación de tales diferencias podía ayudar a aclarar los problemas y a hacer efectivos los esfuerzos destinados a conseguir un texto jurídico preciso. UN وارتأى أنه بإعلان هذه المواقف المختلفة يمكن توضيح المسائل وتعزيز الجهود للتوصل إلى نص قانوني دقيق.
    No obstante, el nuevo texto jurídico de referencia les impone ciertas restricciones dictadas por las circunstancias políticas. UN غير أن النص القانوني المرجعي الجديد قد فرض عليها بعض القيود أملتها الظروف السياسية.
    Observación: El texto jurídico anterior es equivalente a lo siguiente: UN تعليق: النص القانوني أعلاه يعادل ما يلي:
    Observación: El texto jurídico anterior es equivalente a lo siguiente: UN تعليق: إن النص القانوني أعلاه مكافئ لما يلي:
    Los elementos que deberían recogerse en un texto jurídico para aplicar la propuesta son los siguientes: UN وينبغي أن تكون العناصر التي يتعين انعكاسها في نص قانوني لتنفيذ المقترح هي ما يلي:
    El nuevo código, basado en los principios del respeto del derecho a la libertad y la seguridad, unifica en un único texto jurídico todas las normas relativas a la policía. UN وسوف يجمع القانون الجديد الذي يقوم على مبادئ احترام الحق في الحرية والحق في التمتع بالأمن، جميع المعايير المتعلقة بجهاز الشرطة في نص قانوني واحد.
    Esto significaba de hecho que los corresponsales nacionales no tenían necesariamente que comunicar un caso que se refiriera únicamente a un texto jurídico de la CNUDMI, puesto que podría darse el caso de que no tuviera valor interpretativo. UN وهذا يعني في الواقع أنه ليس على المراسل الوطني أن يبلغ بالضرورة عن أي قضية لمجرد أنها تشير الى نص قانوني صادر عن اﻷونسيترال، ﻷنها قد لا تنطوي على قيمة تفسيرية.
    3. Las propuestas de texto jurídico se reproducen literalmente. UN ٣- أما الاقتراحات المقدمة على هيئة نص قانوني فترد حرفيا.
    Las nuevas propuestas de texto jurídico recibidas hasta el 1º de abril de 1997 se reproducen literalmente y se distinguen de las examinadas en el sexto período de sesiones con barras al margen izquierdo del texto. UN أما المقترحات الجديدة الواردة في شكل نص قانوني حتى ١ نيسان/أبريل ٧٩٩١ فقد أُدرجت حرفياً وقد مُيﱢزت عن المقترحات التي جرى استعراضها في الدورة السادسة بخط رأسي وجانبي في الهامش اﻷيمن.
    Por ejemplo, si en un texto jurídico o un contrato se hacía referencia a una clasificación estadística, los encargados de preparar el texto eran responsables de todas las consecuencias. UN فمثلا، إذا أشار نص قانوني أو عقد قانوني الـى تصنيف إحصائي، فـإن الذين يقومون بإعداد النص يكونون مسؤولين مسؤولية كاملة عن النتائج.
    El lugar que ocupa el Pacto en el derecho interno no siempre resulta claro, y el orador desea saber si ha habido casos en que se ha declarado inconstitucional un texto jurídico por violación de las disposiciones del Pacto. UN وقال إن مكانة العهد في القانون الداخلي ما زالت غير واضحة وسأل عما إذا وجدت حالات تم فيها إعلان عدم دستورية نص قانوني لأنه ينتهك أحكام العهد.
    El Presidente del Tribunal Internacional para Rwanda indicó que, si bien en la actualidad la información sobre casos de reparto de honorarios por miembros de la defensa no se considera una violación de la relación privilegiada entre abogados y clientes por parte de las autoridades del Tribunal, un texto jurídico explícito permitiría aclarar la situación. UN وأشار رئيس المحكمة الدولية لرواندا إلى أنه رغم أن سلطات المحكمة لا تعتبر حاليا أن الإبلاغ من جانب أعضاء أفرقة الدفاع عـن تقاسم الأتعاب يشكل انتهاكا لحـق المحافظة على سرية المعلومات المتبادلة بين محامي الدفاع وموكله، فإن من شأن اعتماد نص قانوني صريح أن يوضح هذا الوضع.
    - Propuesta de redacción de un texto jurídico relativo a un código de conducta aplicable a los doctores que trabajan en la Gran Jamahiriya; UN - اقتراح لوضع نص قانوني لمدونة سلوك الأطباء العاملين بالجماهيرية العظمى.
    Observación: El texto jurídico anterior es equivalente a lo siguiente: UN تعليق: النص القانوني أعلاه يعادل ما يلي:
    Observación: El texto jurídico anterior es equivalente a lo siguiente: UN تعليق: النص القانوني أعلاه يعادل ما يلي:
    En lo tocante al asilo, el principal texto jurídico es la Constitución de la República Portuguesa: UN فيما يتعلق باللجوء ،يكون دستور الجمهورية البرتغالية هو النص القانوني الرئيسي:
    Así pues, en la sección 4 que figura a continuación se presenta la propuesta de texto jurídico. UN وبناءً على ذلك، يرد النص القانوني المقترح في الجزء 4 أدناه.
    El texto jurídico que se elabora actualmente incluirá las sanciones aplicables específicamente al delito de desaparición forzada y una descripción de las circunstancias agravantes y atenuantes. UN وسيقع تحديد العقوبات المستوجبة لجريمة الاختفاء القسري وظروف التشديد والتخفيف صلب النص القانوني الذي هو بصدد الإعداد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد