ويكيبيديا

    "texto propuesto por" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • النص الذي اقترحه
        
    • النص المقترح من
        
    • النص الذي اقترحته
        
    • الصياغة التي اقترحها
        
    • نص مقترح من
        
    • الصيغة التي اقترحتها
        
    • الصياغة التي اقترحتها
        
    • الصيغة التي اقترحها
        
    • النص الذى اقترحه
        
    • الصيغة المقترحة من
        
    • النص الذي يقترحه
        
    • نص اقترحه
        
    • نص يقترحه
        
    • النص الذي تقترحه
        
    • بالصيغة المقترحة من
        
    No obstante, la decisión unilateral de algunas Potencias nucleares de oponerse a cualquier modificación del texto propuesto por el Presidente nos ha llevado por ahora a un punto muerto. UN غير أن اتخاذ قرار انفرادي من جانب بعض الدول النووية لمنع أي تغيير في النص الذي اقترحه الرئيس قد أوصلنا إلى طريق مسدود حتى اﻵن.
    No obstante, la decisión unilateral de algunas Potencias nucleares de oponerse a cualquier modificación del texto propuesto por el Presidente nos ha llevado por ahora a un punto muerto. UN غير أن اتخاذ قرار انفرادي من جانب بعض الدول النووية لمنع أي تغيير في النص الذي اقترحه الرئيس قد أوصلنا إلى طريق مسدود حتى اﻵن.
    El texto propuesto por los Estados Unidos es muy acertado. UN وأكد أن النص المقترح من وفد الولايات المتحدة فكرته سليمة جدا.
    En el Comité de Redacción se modificó el texto propuesto por la CDI para responder a las preocupaciones de numerosas delegaciones. UN وعدل في لجنة الصياغة، النص الذي اقترحته لجنة القانون الدولي مراعاة للشواغل التي أعربت عنها عدة وفود.
    Estoy seguro de que el texto propuesto por mi delegación es apropiado para el tema que estamos examinando hoy. UN وإنني لعلى ثقة بأن الصياغة التي اقترحها وفد بلدي لا تفي بالغرض بالنسبة للمسألة التي نناقشها اليوم.
    texto propuesto por las delegaciones de la República Islámica del Irán y el Perú UN نص مقترح من وفدي بيرو وجمهورية إيران الإسلامية
    El texto propuesto por los Estados Unidos, que ilustra la distinción entre el derecho al pago y el derecho de cumplimiento, quedará reflejado en el comentario. UN وسوف تدرج في التعليق الصيغة التي اقترحتها الولايات المتحدة وتوضح الفرق بين الحق في السداد والأداء.
    No obstante, la decisión unilateral de algunas Potencias nucleares de oponerse a cualquier modificación del texto propuesto por el Presidente nos ha llevado por ahora a un punto muerto. UN غير أن اتخاذ قرار انفرادي من جانب بعض الدول النووية لمنع أي تغيير في النص الذي اقترحه الرئيس قد أوصلنا إلى طريق مسدود حتى اﻵن.
    Resulta claro del informe que hubo apoyo, si bien calificado, al texto propuesto por el Embajador Ramaker el 14 de agosto. UN وواضح من التقرير أن النص الذي اقترحه السفير راماكر في ١٤ آب/أغسطس قد حظي بتأييد وإن يكن مشروطا.
    Se refirió en particular al texto propuesto por la delegación del Uruguay, que había servido de base para el debate. UN وأشارت خاصة إلى النص الذي اقترحه وفد أوروغواي واستخدم أساساً للمناقشة.
    En la misma sesión, la Conferencia de las Partes adoptó por consenso el texto propuesto por el Presidente. UN وفي الجلسة ذاتها اعتمد مؤتمر الأطراف بتوافق الآراء النص الذي اقترحه الرئيس.
    El Comité de Redacción no introdujo modificaciones en el texto propuesto por la CDI. UN ولم تدخل لجنة الصياغة أي تعديلات على النص المقترح من لجنة القانون الدولي.
    El texto propuesto por los presidentes figura en cursivas. UN أما النص المقترح من الرئيسين فمعروض بالحرف المائل.
    El Reino Unido considera que el texto propuesto por el Japón sobre el tema del transporte es equilibrado, razonable y conciliatorio. UN وأضافت قائلة إن وفدها يرى أن النص المقترح من اليابان بشأن النقل متوازن ومعقول وقابل للتوافق.
    Por ello, Francia desea destacar que nuestros esfuerzos se inscriben en el marco del TNP y que, al aceptar el texto propuesto por el Japón, no consideramos que estemos suscribiendo ningún otro compromiso que el ya existente con respecto al TNP. UN لهذا تود فرنسا التأكيد على أن جهودنا تدخل في نطاق معاهدة عدم الانتشار، وعلى أننا بالموافقة على النص الذي اقترحته اليابان، لا نعني الدخول في أي التزام يختلف عن تلك الموجودة من قبل بموجب المعاهدة.
    Otras delegaciones consideraban que el texto propuesto por la Coordinadora sería aceptable si se tomara en su conjunto. UN وذكر أن بعض الوفود الأخرى اعتبرت النص الذي اقترحته المنسقة نصا مقبولا في جملته.
    Al ser un intento tan obvio de anticiparse a los resultados de las negociaciones, esta enmienda rechaza de hecho el texto propuesto por el Presidente en ejercicio. UN إن هذا التعديل، الذي يمثل محاولة واضحة لتحديد حصيلة المفاوضات مسبقا، يرفض في الواقع الصياغة التي اقترحها الرئيس.
    26. Después de haber examinado un texto propuesto por el Presidente (FCCC/SBSTA/1995/L.2), el OSACT acordó la siguiente conclusión: UN ٦٢- بعد النظر في نص مقترح من الرئيس )FCCC/SBSTA/1995/L.2(، اتفقت الهيئة الفرعية على الاستنتاج التالي:
    El texto propuesto por la OCI habría sido menos excluyente. UN وأضافت أن الشمول كان سيتحقق لو استعملت الصيغة التي اقترحتها منظمة المؤتمر الإسلامي.
    Con respecto a los civiles que realizan funciones militares, prefiere el texto propuesto por la Sra. Wedgwood. UN أما فيما يتعلق بالمدنيين الذين يؤدون مهام عسكرية، قال إنه يفضل الصياغة التي اقترحتها السيدة ودجوود.
    49. La PRESIDENTA dice que considerará que el Comité desea aprobar el texto propuesto por el Sr. Scheinin. UN 49- الرئيسة قالت إنها تعتبر أن اللجنة ترغب في اعتماد الصيغة التي اقترحها السيد شاينين.
    En cuanto al artículo 3, la Unión Europea, que aprueba el texto propuesto por el Presidente del Grupo de Trabajo, estima que es posible ofrecer la protección jurídica más amplia posible sin afectar los derechos soberanos de los Estados. UN وقال إن الاتحاد الأوروبى يقر النص الذى اقترحه رئيس الفريق العامل، ويرى فيما يخص البند 3، أن من الممكن منح الحماية القانونية بأكبر قدر ممكن دون المساس بالحقوق السيادية للدول.
    No obstante, está dispuesto a aceptar el texto propuesto por la delegación alemana. UN ومع ذلك فهو مستعد لقبول الصيغة المقترحة من الوفد الألماني.
    Aunque es imposible preparar un texto en el que quede reflejada la postura de todas las delegaciones, considera que el texto propuesto por el Grupo de Trabajo es equilibrado. UN وفي حين يتعذر وضع نص يعكس مواقف الوفود جميعا، فإن حكومتها ترى أن النص الذي يقترحه الفريق العامل هو نص متوازن.
    El texto propuesto por el Experto Consultor en su primer informe establece una solución más clara a esa cuestión, si bien con algunas limitaciones. UN وهناك نص اقترحه الخبير الاستشاري في تقريره اﻷول يأتي بحل أوضح لهذه المسألة، وإن كان ذلك مع بعض العناصر المقيدة.
    texto propuesto por los Copresidentes del Grupo de Trabajo Mixto sobre el Cumplimiento UN نص يقترحه رئيسا الفريق العامل المشترك المعني بالامتثال
    Mi delegación ha querido con este voto manifestar su apoyo a los Estados que abordan con seriedad y buena fe la cuestión del desarme nuclear, y que apoyan en número cada vez mayor el texto propuesto por el Japón. UN وأراد بلدي بتصويته أن يعرب عن دعمه للدول التي تنظر جديا وبنية حسنة في مسألة نزع السلاح النووي والتي تؤيد بأعداد متزايدة النص الذي تقترحه اليابان.
    Si se decide mantener el comentario, la delegación de Alemania también podría aceptar el texto propuesto por la Secretaría en el párrafo 104. UN وإذا تقرر الاحتفاظ بالتعليق، فباستطاعة وفده القبول أيضاً بالصيغة المقترحة من الأمانة في الفقرة 104.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد