Por último, indicó que el acuerdo sobre el tratamiento de los sumideros afectaba a varias secciones del texto revisado de negociación y, en consecuencia, era un asunto que había que concluir rápidamente para facilitar la finalización del instrumento jurídico. | UN | وفي الختام، لاحظ أن الاتفاق بشأن معالجة البواليع يؤثر على عدد من فروع النص المنقح قيد التفاوض وبالتالي فهو يمثل مسألة يتعين انجازها بسرعة من أجل تيسير وضع الصك القانوني في صيغته النهائية. |
, La delegación de suiza propuso el texto revisado de esta disposición en el quinto período de sesiones del Comité Especial. | UN | اقترح النص المنقح لهذا الحكم وفد سويسرا في الدورة الخامسة للجنة المخصصة. |
El Canadá presentará al Comité un proyecto de texto revisado de la recomendación 107. | UN | 17- وقال إن كندا ستقدم مشروع نص منقح للتوصية 107 إلى اللجنة. |
En su último período de sesiones, previo a la presentación del texto revisado de la Ley Modelo a la Comisión, el Grupo de Trabajo llevaría a cabo un examen del texto legal revisado y de los textos de orientación práctica de la Guía ultimados hasta esa fecha. | UN | وسوف ينظر الفريق العامل، في دورته الأخيرة قبل تقديم النص المنقَّح من القانون النموذجي إلى اللجنة، في نص القانون النموذجي وفي الإرشادات إلى المشرّعين والمنظّمين التي تكون قد اكتملت حتى ذلك الحين. |
A fin de alcanzar dicha meta, el Grupo de Trabajo tomó nota de que su primera prioridad habría de ser la de ultimar la preparación de un texto revisado de la propia Ley Modelo. | UN | 2008. وأشار الفريق العامل إلى أن أولويته الأولى ستكون في السعي إلى تحقيق ذلك الهدف، إعداد النص المنقّح للقانون النموذجي نفسه. |
texto revisado de los artículos 2, 5, 8 y 12 y disposiciones adicionales (A/AC.252/1999/WP.45) | UN | النصوص المنقحة للمواد ٢ و ٥ و ٨ و ١٢ وأحكام إضافية |
Anexo: Proyecto de texto revisado de las directrices para la preparación de las comunicaciones nacionales de las Partes | UN | المرفق مشروع النص المنقح الذي وضعه الرئيس للمبادئ التوجيهية لإعداد البلاغات الوطنية المقدمـة |
Anexo PROYECTO DE texto revisado de LAS DIRECTRICES PARA LA PREPARACIÓN | UN | مشروع النص المنقح الذي وضعه الرئيس للمبادئ التوجيهية لإعداد البلاغات |
El Comité aprueba, sin someterlo a votación, el texto revisado de su proyecto de resolución B. También aprueba, sin someterlo a votación, el texto del proyecto de decisión revisado. | UN | اعتمدت اللجنة، بدون تصويت، النص المنقح لمشروع قرارها باء. واعتمدت أيضا بدون تصويت نص مشروع المقرر المنقح. |
El Comité aprueba por consenso el texto revisado de su proyecto de resolución B y el informe en su conjunto. | UN | واعتمدت اللجنة بتوافق الآراء النص المنقح لمشروع القرار باء والتقرير ككل. |
La Secretaría ha distribuido hoy ese documento, que contiene el texto revisado de ese proyecto de resolución, que deseamos que la Comisión apruebe el lunes. | UN | لقد وفرت لنا الأمانــة العامــة اليوم تلك الوثيقــة الـتي تتضمن النص المنقح لمشروع القرار، الذي نود أن تعتمده اللجنة يوم الاثنين. |
Quisiera señalar a la atención un cambio efectuado en el texto revisado de este proyecto de resolución. | UN | أود أن أشير إلى تغيير يرد في النص المنقح لمشروع القرار هذا. |
Eso es precisamente lo que creímos que se había evitado en 1991, cuando se elaboró un texto revisado de lo que entonces fue el proyecto de resolución A/C.1/46/L.18. | UN | وهذا بالضبط ما اعتقدنا أنه تم تجنبه في عام ١٩٩١، عندما عُرض نص منقح لما كان حينئذ أيضا مشروع القرار L.18. |
De manera que mañana, 26 de abril, el Grupo de Trabajo I empezará su examen del capítulo IV, sobre la base del texto revisado de los tres primeros capítulos del documento del Presidente. | UN | إذن، غدا، ٢٦ نيسان/أبريل، سيبدأ الفريق العامل اﻷول مناقشة الفصل الرابع، استنادا الى نص منقح للفصول الثلاثة اﻷولى في ورقة الرئيس. |
texto revisado de negociación | UN | نص منقح قيد التفاوض |
El texto revisado de la regla 102.02 del Reglamento del Personal figura en el anexo VII del presente documento. | UN | ويرد النص المنقَّح للقاعدة 102-02 من النظام الإداري للموظفين في المرفق السابع بهذه الوثيقة. |
El texto revisado de la regla 103.12 del Reglamento del Personal figura en el anexo VIII del presente documento. | UN | ويرد النص المنقَّح للقاعدة 103-12 من النظام الإداري للموظفين في المرفق الثامن بهذه الوثيقة. |
43. La Secretaría preparó el siguiente texto revisado de los párrafos 123G y 123I: " 123G. | UN | 43- وأعدَّت الأمانة النص المنقَّح التالي للفقرتين 123 زاي و123 طاء: |
21. Se pidió a la Secretaría que insertara este proyecto de recomendación en el lugar apropiado del texto revisado de la tercera parte de la Guía Legislativa. | UN | 21- وطُلب إلى الأمانة أن يُدرَج مشروع التوصية في المكان المناسب في النص المنقّح للجزء الثالث من الدليل التشريعي. |
Así pues, el Grupo de Trabajo convino en que le fuera presentada una versión completa del texto revisado de la Ley Modelo a fin de que pudiera examinarla en su 15º período de sesiones, que se celebrará del 9 al 13 de febrero de 2009 en Nueva York. | UN | واتُّفق بالتالي على أن تُقدَّم إلى الفريق العامل صيغة كاملة من النص المنقّح للقانون النموذجي لكي ينظر فيها في دورته الخامسة عشرة، المقرّر عقدها من 9 إلى 13 شباط/فبراير 2009، في نيويورك. |
Se aconseja a todos los funcionarios interesados que se familiaricen con el texto revisado de estas reglas. | UN | ومطلوب من جميع المسؤولين المعنيين الاطلاع على النصوص المنقحة لتلك القواعد. |
b) El proyecto de texto revisado de los artículos 9 y 11 a 13 preparado por los grupos de trabajo oficiosos se incluirían en el texto de trabajo. | UN | (ب) سيدرج في النص المتداول المشروع المنقح لنص المواد 9 و11-13 حسبما صاغته الأفرقة العاملة غير الرسمية. |