ويكيبيديا

    "textos jurídicos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • النصوص القانونية
        
    • نصوص قانونية
        
    • نصوصا قانونية
        
    • الوثائق القانونية
        
    • نص قانوني
        
    • والنصوص القانونية
        
    • وبالنصوص القانونية
        
    • للنصوص القانونية
        
    • نصوصاً قانونية
        
    • نصوصها القانونية
        
    • المؤلفات القانونية
        
    • نصوص القوانين
        
    • بالنصوص القانونية
        
    • بنصوص قانونية
        
    • الكتب القانونية
        
    La secretaría de la UNCTAD podría preparar los textos jurídicos básicos que facilitasen la elaboración de esas directrices. UN ويمكن ﻷمانة اﻷونكتاد أن تعد النصوص القانونية اﻷساسية التي تمكن من وضع هذه المبادئ التوجيهية.
    Acto seguido analizaremos la Declaración en sí y otros textos jurídicos pertinentes. UN ثم سنحلل الإعلان ذاته وغيره من النصوص القانونية ذات الصلة.
    Los textos jurídicos elaborados por la CNUDMI han resultado muy útiles para países como Singapur, que procuran modernizar y armonizar sus leyes. UN وذكر أن النصوص القانونية التي تعدها الأونسيترال قد أثبتت فائدتها الجمة لبلدان مثل بلده تسعى إلى تحديث وتنسيق قوانينها.
    La misma delegación observó que faltaban textos jurídicos para contrarrestar la mutilación genital femenina y la continua prevalencia de altas tasas de mortalidad. UN ولاحظ الوفد أيضا أنه لا توجد نصوص قانونية لمكافحة تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻷنثى وأن ارتفاع معدلات الوفيات ما زال مستمرا.
    Es importante que se traduzcan los textos jurídicos a lenguas indígenas y se los utilice en procedimientos jurídicos. UN ومن المهم ترجمة النصوص القانونية إلى لغات الشعوب الأصلية واستخدام تلك اللغات في الإجراءات القانونية.
    Revisión de las disposiciones discriminatorias e inadaptadas contenidas en textos jurídicos como: UN تعديل الأحكام التمييزية وغير المناسبة الواردة في النصوص القانونية مثل:
    Una característica especial de los proyectos de capacitación jurídica es la capacitación específica de los redactores de textos jurídicos. UN ومن السمات الخاصة لمشاريع التدريب القانوني توفير تدريب يستهدف القائمين على صياغة النصوص القانونية.
    SITUACIÓN Y PROMOCIÓN DE LOS textos jurídicos DE LA CNUDMI UN حالة النصوص القانونية لﻷونسيترال وترويجها
    La Misión siguió distribuyendo a todos los pasantes un compendio de textos jurídicos y de otra índole relacionados con la ética policial. UN وتواصل البعثة المدنية توزيع مجموعة من النصوص القانونية وغيرها من النصوص المتعلقة بأخلاقيات الشرطة على جميع المتدربين.
    Sin perjuicio de ello se resume a continuación una nómina de los principales textos jurídicos que rigen al respecto.- UN وفيما يلي بيان موجز بأهم النصوص القانونية التي تحكم هذه المسألة.
    La forma en que está redactada la propuesta de la secretaría se asemeja a lo que aparece en numerosos textos jurídicos: su formulación es simple y abstracta. UN واقتراح اﻷمانة من النوع الذي يوجد في كثير من النصوص القانونية: فهو مصاغ ببساطة مع تحقيق مستوى عال من التجريد.
    El Gobierno solicitó también la intervención de un consultor que prestara asistencia en la redacción del reglamento y otros textos jurídicos del referéndum. UN كما طلبت الحكومة إشراك خبير استشاري ليساعد في صياغة نظام الاستفتاء وغيره من النصوص القانونية.
    Todos los textos jurídicos actuales tienen en cuenta este hecho. UN ويراعى هذا الوضع في جميع النصوص القانونية الحالية.
    Apoyo efectivo a los órganos intergubernamentales y los usuarios finales; coherencia de los textos jurídicos formulados por diversos organismos; información exhaustiva sobre interpretaciones judiciales del derecho mercantil. UN تقديم الدعم الفعال للهيئات الحكومية الدولية والمستفيدين؛ ومدى اتساق النصوص القانونية التي تصوغها الوكالات المختلفة؛ وتوفير معلومات شاملة عن التفسيرات القضائية للقانون التجاري.
    No obstante, encomia los esfuerzos del Gobierno de Camboya para completar el cuerpo de textos jurídicos fundamentales. UN إلا أنه يشيد بالجهود التي تبذلها حكومة كمبوديا للانتهاء من وضع مجموعة النصوص القانونية الأساسية.
    Las medidas individuales tienen por objeto complementar el alcance de los textos jurídicos fundamentales, que son objeto de un examen constante. UN إذ أن التدابير المفردة يقصد بها استكمال تأثير النصوص القانونية الأساسية، التي تخضع للتمحيص المستمر.
    Hay textos jurídicos internacionales dedicados específicamente a esa cuestión. UN وثمة نصوص قانونية دولية مكرسة لهذا الغرض على نحوٍ محدد.
    También existen textos jurídicos relativos al tráfico de drogas. UN وإضافة إلى ذلك توجد نصوص قانونية تتعلق بالاتجار بالمخدرات.
    El Estado adoptó varios textos jurídicos destinados a prevenir la proliferación del SIDA. UN ولقد اعتمدت الحكومة نصوصا قانونية عديدة لمنع انتشار هذا المرض.
    Recientemente, Viet Nam ha promulgado algunos textos jurídicos relativos a la prevención y represión del terrorismo, como: UN وقد أصدرت فييت نام مؤخرا، بعض الوثائق القانونية المرتبطة بمنع الإرهاب ومكافحته، منها:
    En el marco de la campaña mundial de información de las Naciones Unidas, se han traducido al uzbeko más de 100 textos jurídicos internacionales sobre derechos humanos. UN كما ترجم ما يزيد عن 100 نص قانوني يتعلق بحقوق الإنسان إلى اللغة الأوزبكية في إطار الحملة الإعلامية العالمية التي تقوم بها الأمم المتحدة.
    A este respecto, son análogas a los travaux préparatoires que preceden la aprobación de las convenciones internacionales y otros textos jurídicos. UN وهي تماثل بذلك اﻷعمال التحضيرية التي تسبق اعتماد الاتفاقيات الدولية والنصوص القانونية اﻷخرى.
    El propósito del Simposio era familiarizar a los jóvenes abogados con la CNUDMI como institución y con los textos jurídicos dimanados de su labor. UN وكان الغرض من الندوة تعريف المحامين الناشئين بلجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي كمؤسسة وبالنصوص القانونية المنبثقة عن عملها.
    Se promoverán los textos jurídicos preparados por la CNUDMI mediante actividades de capacitación y asistencia. UN كما سيتم الترويج للنصوص القانونية التي تعدها لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي عن طريق أنشطة التدريب والمساعدة.
    En los anexos se presentan los textos jurídicos, los cuadros de las estadísticas, y los fallos y sentencias dictados en relación con distintos asuntos relativos a la promoción y protección de la mujer. UN وترفق بهذه الوثيقة نصوصاً قانونية وجداول وإحصاءات وأحكام وقرارات حول المسائل المتنوعة المتعلقة بالنهوض بالمرأة وحمايتها.
    Finalmente, es alentador observar que la CNUDMI coordina sus trabajos con aquellos de otras organizaciones internacionales y, en especial, que colabore con el Comité Jurídico Consultivo Asiático-Africano para divulgar sus textos jurídicos y seguir de cerca su aplicación. UN ومن المشجع أيضا ملاحظة أن اﻷونسيترال تنسق أعمالها مع المنظمات الدولية اﻷخرى وتشترك بخاصة مع اللجنة القانونية الاستشارية اﻵسيوية الافريقية بغية تعزيز نصوصها القانونية ومتابعة تنفيذها.
    Examinar textos jurídicos que reflejen diferentes fundamentos teóricos también será pertinente para la investigación sobre el tema. UN كما أن المؤلفات القانونية التي تعكس خلفيات نظرية مختلفة تعد أيضاً وثيقة الصلة بالبحث في هذا الموضوع.
    115. El Consejo Internacional sobre Derecho del Medio Ambiente indicó que publicaba una colección de textos jurídicos no vinculantes. UN ١١٥- وبين المجلس الدولي للقانون البيئي أنه يصدر مجموعة من نصوص القوانين غير الملزمة.
    :: Escasa difusión de los textos jurídicos vigentes; UN :: ضيق نطاق التعريف بالنصوص القانونية الموجودة؛
    Dado que los instrumentos vigentes se ocupan por extenso de los aspectos jurídicos de la solución de controversias, el programa del Comité Especial no debería sobrecargarse de textos jurídicos o de otra índole relativos a la solución pacífica de controversias, cuya utilidad depende de que los Estados estén dispuestos a acatarlos. UN ولما كانت الجوانب القانونية لتسوية المنازعات معالجة باستفاضة في الصكوك القائمة، ينبغي الامتناع عن إرهاق جدول أعمال اللجنة الخاصة بنصوص قانونية أو نصوص أخرى تتعلق بتسوية المنازعات بالوسائل السلمية ولا تخدم غرضا ما لم تعتزم الدول أن تتقيد بأحكامها.
    En concreto, con cargo a este proyecto se financian actividades relacionadas con la investigación jurídica, las consultorías sobre protección a los refugiados, la publicación de textos jurídicos básicos, la expedición de documentos de identidad y de viaje y la impresión y publicación de documentos. UN وتشمل أنواع اﻷنشطة من هذا المشروع، بالتحديد، أنشطة مثل البحوث القانونية والخدمات الاستشاريـة فـي ميـدان حمايـة اللاجئيــن ونشـر الكتب القانونية اﻷساسية وإصدار وثائق الهوية والسفر وطبع نشر الوثائق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد