ويكيبيديا

    "the convention against torture" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اتفاقية مناهضة التعذيب
        
    • واتفاقية مناهضة التعذيب
        
    • الاتفاقية الدولية لتجريم التعذيب
        
    • الاتفاقية الدولية لمناهضة التعذيب
        
    • لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره
        
    the Convention against Torture has been incorporated into training curricula for members of the security services; UN تم إدخال اتفاقية مناهضة التعذيب ضمن المناهج التدريبية لأفراد الأجهزة الأمنية.
    In addition, the Special Rapporteur urged the Government to work closely with the human rights treaty bodies, and urged Iraq to ratify and implement the Convention against Torture. UN وبالإضافة إلى ذلك، حث المقرر الخاص الحكومة على العمل على نحو وثيق مع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان، وحث العراق على التصديق على اتفاقية مناهضة التعذيب وتنفيذها.
    However, he emphasizes that such measures must respect international human rights norms, in particular the absolute prohibition of torture, as contained in the Convention against Torture that Jordan has ratified. UN إلا أنه يشدِّد على أن هذه التدابير يجب أن تحترم المعايير الدولية لحقوق الإنسان، وبصفة خاصة الحظر المطلَق للتعذيب، على النحو الوارد في اتفاقية مناهضة التعذيب التي صدّق عليها الأردن.
    Public Security and General Intelligence officers have also taken part in courses on crime prevention, human rights, and the Convention against Torture. UN كما شارك موظفو الأمن العام والمخابرات العامة في دورات تدريبية بشأن منع الجريمة، وحقوق الإنسان، واتفاقية مناهضة التعذيب.
    As soon as the Convention against Torture was ratified by the National Assembly, it became part of Jordanian law and acquired the force of law. Therefore, if a case of this kind is brought before a domestic court, the Jordanian court must refer to the definition set out in article 2 of the Convention against Torture. UN إن اتفاقية مناهضة التعذيب وبمجرد المصادقة عليها ونشرها في الجريدة الرسمية تصبح جزءاً من النظام القانوني الأردني تكتسب قوة القانون، وعلى ذلك فإنه إذا عرضت مسألة من هذا القبيل على القضاء الوطني، فإن المحاكم الأردنية ملزمة بالرجوع إلى التعريف الوارد في المادة 2 من اتفاقية مناهضة التعذيب.
    (a) To urgently ratify the Convention against Torture and its Optional Protocol; UN (أ) التصديق بصورة عاجلة على اتفاقية مناهضة التعذيب وبرتوكولها الاختياري؛
    Most recently in 2011, Iraq acceded to the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment. UN ومؤخراً في عام 2011، انضم العراق إلى اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Security institutions spare no effort to train and educate security staff and staff of correction and rehabilitation centres about human rights, so as to enable them to better perform their duties in conformity with the regulations and laws in force and in a manner that reflects Jordan ' s adherence to international human rights treaties, particularly the Convention against Torture. UN إن المؤسسات الأمنية لا تدّخر جهداً لتدريب وتوعية رجال الأمن وموظفي مراكز الإصلاح والتأهيل فيما يتعلق بحقوق الإنسان من أجل تمكينهم من أداء واجباتهم على نحو أفضل وبما يتوافق مع اللوائح والقوانين النافذة وبطريقة تعكس التزام الأردن بالمعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، وبخاصة اتفاقية مناهضة التعذيب.
    In addition, it has amended the definition in that article to bring it into line with the definition in the Convention against Torture. The Convention became part of Jordanian law upon ratification; UN المادة 208 من قانون العقوبات الأردني بهدف تشديد العقوبة ضد مرتكبي مثل هذه الجرائم، إضافة إلى تعديل التعريف الوارد في المادة بحيث ينسجم مع التعريف الوارد في اتفاقية مناهضة التعذيب والتي أصبحت بمجرد المصادقة عليها جزءاً من منظومتنا التشريعية.
    The Government has asked the competent institutions to explore whether article 208 of the Criminal Code can be amended to increase the penalties for public servants, including by ruling out any statute of limitations on, or general amnesty for, acts of torture, and to verify that the article satisfies the requirements of the definition under article 1 of the Convention against Torture. UN سبق للحكومة وأن كلفت الأجهزة المختصة بالنظر في إمكانية تعديل المادة 208 من قانون العقوبات بهدف تشديد العقوبة ضد الموظف العام بما في ذلك عدم سقوط العقوبة بالتقادم وعدم شمولها بالعفو وللتأكد من استيفاء المادة لمتطلبات تعريف التعذيب وفقاً للمادة 1 من اتفاقية مناهضة التعذيب.
    We can confirm that security institutions spare no effort to train security staff about human rights so that they are better able to perform their duties in conformity with the applicable regulations and laws and with Jordan ' s accession to international human rights treaties, particularly the Convention against Torture. UN نؤكد في هذا المجال أن الأجهزة الأمنية لا تدخر جهداً في تنمية وتطوير أفراد الأجهزة الأمنية في قضايا حقوق الإنسان، بهدف تمكينهم من القيام بواجباتهم خير قيام وفق الأنظمة والقوانين المرعية، وبشكل يعكس احترام الأردن للاتفاقيات والمعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان وخاصة اتفاقية مناهضة التعذيب.
    El 14 de abril de 1997, la Asociación Nacional de Derechos Humanos publicó y presentó al Comité contra la Tortura de las Naciones Unidas el Shadow Report: Status of the Convention against Torture and other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment in the Republic of Namibia. UN في 14 نيسان/أبريل 1997، نشرت الجمعية الوطنية لحقوق الإنسان وقدمت إلى لجنة الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب تقريرها المعنون: تقرير الظل: حالة اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة في جمهورية ناميبيا.
    11. the Convention against Torture, acceded to by Jordan on 13 November 1991, became a binding part of the country ' s domestic law upon promulgation by publication in the Official Gazette on 15 June 2006. UN 11- لقد أصبحت اتفاقية مناهضة التعذيب التي انضم إليها الأردن في 13 تشرين الثاني/نوفمبر 1991 تشكل جزءاً مُلزِماً من القانوني المحلي لهذا البلد لدى اعتمادها ونشرها في الجريدة الرسمية بتاريخ 15 حزيران/يونيه 2006.
    51. The Special Rapporteur recalls that the practice of torture constitutes one of the most severe violations of human rights and human dignity, and States parties to the Convention against Torture therefore have an obligation to carefully investigate every allegation of torture with the aim of bringing the perpetrators to justice. UN 51- ويُذكِّر المقرر الخاص بأن ممارسة التعذيب تشكل أحد الانتهاكات الأشد جسامة لحقوق الإنسان وكرامته، وبالتالي فإنه يقع على عاتق الدول الأطراف في اتفاقية مناهضة التعذيب التزام بأن تحقق بعناية في كل ادعاء من ادعاءات التعذيب بهدف تقديم الجناة إلى العدالة.
    (y) Systematic training programmes and awareness-raising campaigns be carried out on the principles of the Convention against Torture for the public at large, security personnel, legal professionals and the judiciary. UN (ذ) ينبغي الاضطلاع ببرامج تدريبية وحملات توعية منهجية بشأن مبادئ اتفاقية مناهضة التعذيب تستهدف عامة جمهور وأفراد الأمن والعاملين في المهن القانونية والقضاء؛
    Jordan is not a party to the Optional Protocols to the ICCPR, concerning the right of individual petition and the abolition of the death penalty, nor has it recognized the competence of the Committee against Torture (CAT) to consider complaints from individuals by making the declaration under article 22 of the Convention against Torture. UN والأردن ليس طرفاً في البروتوكولين الاختياريين الملحقين بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والمتعلقين بالحق في تقديم الالتماسات الفردية وبإلغاء عقوبة الإعدام، كما أن الأردن لم يعترف باختصاص لجنة مناهضة التعذيب في النظر في الشكاوى المقدمة من الأفراد، إذ إنه لم يصدر الإعلان المطلوب بموجب المادة 22 من اتفاقية مناهضة التعذيب.
    (p) The declaration be made with respect to article 22 of the Convention against Torture recognizing the competence of the Committee against Torture to receive and consider communications from individuals who claim to be victims of a violation of the provisions of the Convention; UN (ع) ينبغي أن يصدر الإعلان المتوخى في المادة 22 من اتفاقية مناهضة التعذيب والذي يُعترَف فيه باختصاص لجنة مناهضة التعذيب في تلقّي وبحث البلاغات المقدمة من أفراد يدّعون أنهم ضحايا انتهاك لأحكام الاتفاقية؛
    It has acceded to, but not yet ratified, the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families; and the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment (CAT). UN وانضمت إلى الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم واتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، إلاّ أنها لم تصدّق عليهما بعد.
    Other courses have been run, in cooperation with the United Nations Development Programme, on guaranteeing a fair trial according to international standards. General security and general intelligence officers have also taken part in courses on crime prevention, human rights, the Convention against Torture, and so on. UN كما نظمت دورات أخرى في مجال ضمانات المحاكمة العادلة وفقاً للمعايير الدولية وبالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، كما شارك ضباط الأمن العام والمخابرات العامة في دورات حول منع الجرائم وحقوق الإنسان واتفاقية مناهضة التعذيب وغيرها.
    3. the Convention against Torture was ratified by the Kingdom and thus became part of Jordan ' s domestic law. UN 3- أن الاتفاقية الدولية لتجريم التعذيب قد صادقت عليها المملكة وبهذه المصادقة أصبحت جزءاً من التشريعات الوطنية الأردنية؛
    Moreover, the Convention against Torture does not require the States parties to include provisions in their constitutions criminalizing torture. UN علماً بأن الاتفاقية الدولية لمناهضة التعذيب لم تطالب الدول المنضمة إلى الاتفاقية بتضمين دساتيرها نصوصاً دستورية تجرم التعذيب؛
    It recommended acceding to the Optional Protocol to the Convention against Torture and other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment (OP-CAT) and establishing the required national preventive mechanism. UN وأوصت بالانضمام إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وإنشاء الآلية الوقائية الوطنية المطلوبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد