the Jerusalem Times informó de que la decisión se había adoptado para impedir que los residentes de la Ribera Occidental adquiriesen permisos de entrada en Jerusalén so pretexto de los estudios. | UN | وأفادت جروسالم تايمز بأن القرار قد صدر للحيلولة دون حصول المقيمين في الضفة الغربية على تصاريح دخول القدس بحجة الدراسة. |
Según the Jerusalem Times, la portavoz señaló que no se concederán permisos a los alumnos conocidos por su afiliación política. | UN | وحسبما ورد في جروسالم تايمز، فإن المتحدثة صرحت بأنه لن تصدر تصاريح للطلبة المعروفين بانتماءاتهم السياسية. |
the Jerusalem Times informó de que los automóviles pertenecían a médicos que trabajan en el hospital de la Media Luna Roja de Jerusalén. | UN | وأفادت جروسالم تايمز بأن السيارات تخص اﻷطباء الذين يعملون في مستشفى الهلال اﻷحمر في القدس. |
the Jerusalem Times, informó que, según un testigo presencial, Harizat había sido brutalmente golpeado en el momento de su detención. | UN | وذكرت صحيفة جروسالم تايمز أن السيد حريزات قد ضرب بوحشية عند اعتقاله، حسب أقوال أحد الشهود. |
the Jerusalem Times comunicó el 27 de enero de 1995 que a raíz del incidente se había detenido a 500 activistas palestinos. | UN | وأفادت جيروسالم تايمز في ٢٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ بأنه تم اعتقال ما يصل الى ٥٠٠ حركي فلسطيني إثر هذا الحادث. |
Según the Jerusalem Times, también había obtenido un revólver del miembro de Hamas encarcelado Anwar Ayyash. | UN | ووفقا لما ذكرته جروسالم بوست، كانت اﻷم تشتري أيضا مسدسا ﻷنور عياش وهو عضو في حماس موجود حاليا في السجن. |
Según los testigos palestinos citados en the Jerusalem Times, los hombres vestían uniformes y distribuían octavillas, pero no habían disparado. | UN | وذكرت صحيفة جروسالم تايمز على لسان شهود عيان فلسطينيين. إن أولئك الرجال كانوا يرتدون زيا عسكريا ويوزعون نشرات ولم يطلقوا الرصاص. |
the Jerusalem Times (Diario en lengua inglesa) | UN | جروسالم تايمز )صحيفة يومية باللغة الانكليزية( |
Un residente de la aldea y un policía guardafronteras recibieron heridas leves (mencionado también en the Jerusalem Times, 27 de mayo de 1994). | UN | وأصيب أحد سكان القرية وأحد رجال شرطة الحدود إصابة طفيفة )أشير الى ذلك أيضا في جروسالم تايمز، ٢٧ أيار/مايو ١٩٩٤(. |
Dos estudiantes recibieron heridas de bala luego de inspirar gases lacrimógenos. (the Jerusalem Times, 8 de abril de 1994) | UN | وقد جرح طالبان بطلقات نارية بعد أن استنشقا الغاز المسيل للدموع. )جروسالم تايمز، ٨ نيسان/أبريل ١٩٩٤( |
the Jerusalem Times, informó de que, para evitar cargos de discriminación, posiblemente se exigiría que todos los vehículos pertenecientes a personas que no tuvieran ciudadanía israelí llevaran también distintivos especiales. | UN | وأفادت صحيفة جروسالم تايمز أن من المحتمل أن تطلب أيضا وضع علامات خاصة على جميع السيارات المملوكة ﻷشخاص من غير مواطني الدولة اليهودية، وذلك لتفادي أي اتهامات بالتمييز. |
El 21 de abril, the Jerusalem Times publicó una nota sobre los distintos modos en que las autoridades israelíes imponían el toque de queda en las ciudades palestinas. | UN | ٣٤٧ - وفي ٢١ نيسان/أبريل، نشرت جروسالم تايمز تقريرا عن مختلف الطرق التي تقوم فيها السلطات اﻹسرائيلية بفرض حالات حظر التجول على المدن الفلسطينية. |
Los israelíes los acusaban de ser miembros del FPLP. (the Jerusalem Times, 21 de julio) | UN | وقد اتهمهما الاسرائيليون بالانتماء الى الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين. )جروسالم تايمز ٢١ تمو/يوليه( |
No se concederá ningún permiso a estudiantes de Gaza. (Ha ' aretz, 12 de julio; véase también the Jerusalem Times, 14 de julio) | UN | ولن تصدر أي تصاريح إلى الطلبة من غزة. )هآرتس، ١٢ تموز/يوليه؛ وأشير إلى ذلك أيضا في جروسالم تايمز، ١٤ تموز/يوليه( |
En the Jerusalem Times del 14 de julio de 1995 se informó de que no se concederá ningún permiso a estudiantes de Gaza que desearan estudiar en Jerusalén. | UN | وأفادت صحيفة جروسالم تايمز في ١٤ تموز/يوليه أنه لن تصدر أي تصاريح لطلبة غزة من أجل الدراسة في القدس. |
Más tarde, Hamas admitió que el hombre era miembro de ese movimiento. (the Jerusalem Times, 1º de marzo) | UN | وأقرت حركة حمــاس فيما بعد أن الرجل كان عضوا من أعضائها. )جروسالم تايمز، ١ آذار/مارس( |
the Jerusalem Times informó de que el Sr. Netanyahu había declarado que Israel nunca permitiría que Jerusalén se dividiera entra árabes y judíos. Netanyahu declaró que nunca se permitiría la creación de un nuevo muro de Berlín. | UN | ونقلت جروسالم تايمز أن السيد نتنياهو أعلن أن إسرائيل لن تسمح أبدا بتقسيم القدس بين العرب واليهود، وأضاف بأنه ينبغي عدم السماح بإقامة جدار برلين جديد. |
La aldea de Izzarihey está en la zona B, patrullada conjuntamente por palestinos e israelíes. (the Jerusalem Times, 23 de agosto) | UN | وتقع قرية العيزرية داخل المنطقة " باء " التي يتولى حراستها الفلسطينيون واﻹسرائيليون معا. )جروسالم تايمز، ٢٣ آب/أغسطس( |
El colono, Nissim Gwadia, de 61 años, se hallaba al parecer todavía en estado crítico. (the Jerusalem Times, 10 de mayo) | UN | وأفيد أن حالة المستوطن، نسيم غواديا البالغ من العمر ٦١ عاما، لا تزال خطرة. )جروسالم تايمز، ١٠ أيار/مايو( |
La fuerza estaría integrada por 150 policías que ya estaban recibiendo capacitación en Jericó. (the Jerusalem Times, 9 de septiembre de 1994) | UN | وستتألف القوة من ١٥٠ شرطيا يتلقون حاليا تدريبهم في أريحا. )جيروسالم تايمز، ٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤( |
Uno de los participantes en el seminario de 2008 para los medios de comunicación sobre la cuestión de Palestina escribió en the Jerusalem Post: | UN | كتب أحد المشاركين في الحلقة الدراسية الإعلامية لعام 2008 بشأن القضية الفلسطينية في جريدة " جيروساليم بوست " ما يلي: |
Según un funcionario israelí, las órdenes de clausura eran válidas por tres meses. (Al-Tali ' ah, 9 de mayo; the Jerusalem Times, 19 de mayo) | UN | ووفقا لما صرح به موظف إسرائيلي مسؤول، تظل أوامر الغلق صالحة لمدة ثلاثة أشهر. )الطليعة، ٩ أيار/مايو؛ وجروسالم تايمز، ١٩ أيار/مايو( |
Extractos de prensa mensuales sobre su mandato que aparecen en la prensa israelí (Ha ' aretz y the Jerusalem Post); para el período comprendido entre julio y septiembre de 1998. | UN | ٢ - موجــزات شهريــة لﻷنبــاء المتصلــة بولايتهــا، التــي نشـرت في الصحف اﻹسرائيلية )هاآرتس، وجيروسالم بوست(، تموز/يوليه - أيلول/سبتمبر ١٩٩٨. |
Cuando se le preguntó por qué los policías se habían cubierto los rostros se negó a formular comentarios. (Jerusalem Post, 3 de mayo; también se hace referencia al hecho en the Jerusalem Times, 5 de mayo) | UN | ولكنه رفض التعليق عندما سئل عن سبب اخفاء رجال الشرطة لوجوههم. )جروسالم بوست، ٣ أيار/مايو؛ وأشير الى ذلك أيضا في جورسالم تايمز، ٥ أيار/مايو( |
En primer lugar, Richard Goldstone se ha identificado como " un judío que ha apoyado a Israel y a su pueblo toda mi vida " , como escribió en un artículo que apareció en the Jerusalem Post el 18 de octubre. | UN | فريتشارد غولدستون يعرّف عن نفسه أولا أنه " يهودي قام طوال حياته بدعم إسرائيل وشعبها " ، بحسب ما جاء في مقالته في " الجيروزاليم بوست " بتاريخ 18 تشرين الأول/أكتوبر 2009. |
Según el Instituto Mandela pro Presos Políticos, 5.267 personas seguían en prisión acusados de haber cometido delitos contra la seguridad. (Ha ' aretz, Jerusalem Post, 17 de agosto de 1994; mencionado también en the Jerusalem Times, 19 de agosto de 1994) | UN | ووفقا لمعهد مانديلا الفلسطيني للسجناء السياسيين، ظل ٢٦٧ ٥ شخصا في السجن ﻷنهم ارتكبوا جنحا أمنية. )هآرتس وجيروساليم بوست، ١٧ آب/أغسطس ١٩٩٤؛ كما أشير إلى ذلك في جيروساليم تايمز، ١٩ آب/أغسطس ١٩٩٤( |