ويكيبيديا

    "tiempo de guerra" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وقت الحرب
        
    • زمن الحرب
        
    • أوقات الحرب
        
    • حالة الحرب
        
    • فترات الحرب
        
    • فترة الحرب
        
    • أوقات الحروب
        
    • إبان الحرب
        
    • أثناء الحرب
        
    • لوقت الحرب
        
    • فترات النزاع
        
    • أزمنة الحرب
        
    La protección de los derechos en tiempo de paz debe ser superior si es que no igual a la reconocida en tiempo de guerra. UN ويجب أن تكون حماية هذه الحقوق في وقت السلم أكبر إن لم تكن مساوية للحماية المعترف بها في وقت الحرب.
    En primer lugar, el nivel básico de consumo de CFC de la Parte habría sido superior si no se hubiera establecido en tiempo de guerra. UN الأول هو أن خط الأساس لاستهلاك الطرف من مركبات الكربون الكلورية فلورية كان سيكون أعلى لو أنه وُضع في وقت الحرب.
    Convenio de Ginebra sobre la protección de personas civiles en tiempo de guerra (1949) (en lo sucesivo Cuarto Convenio de Ginebra). UN اتفاقية جنيف لسنة ١٩٤٩ المتعلقة بحماية اﻷشخاص المدنيين في وقت الحرب.
    Tienes que comprender que los grupos pro-familia apoyan a nuestros soldados en tiempo de guerra Open Subtitles يجب أن تفهمي المجموعات الداعمة للقيم العائلية ستدعم القوات في زمن الحرب هذا
    El Organismo presentó sus protestas contra esas acciones que contravenían los artículos 33 y 53 del Convenio de Ginebra relativo a la Protección de Personas Civiles en tiempo de guerra. UN واحتجت الوكالة على هذه اﻷعمال لكونها تناقض المادتين ٣٣ و ٥٣ من اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين في زمن الحرب.
    La Convención confirma también, en su artículo I, que el genocidio es un crimen de derecho internacional que puede cometerse en tiempo de paz o en tiempo de guerra. UN كما أن الاتفاقية تؤكد في المادة اﻷولى أن اﻹبادة الجماعية تشكل جريمة بموجب القانون الدولي وأنها قد ترتكب في أوقات السلم أو في أوقات الحرب.
    Por consiguiente, resulta absolutamente necesario que se aplique el Cuarto Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra, de 1949. UN لذلك فإن تطبيق اتفاقية جنيـف الرابعة لعام ٩٤٩١ لحماية المدنيين في وقت الحرب أمــر فــي غاية الضرورة.
    Instamos a Israel a que acepte la aplicabilidad del Cuarto Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra. UN ونحــث اسرائيل على قبول تطبيق اتفاقية جنيــف الرابعــة الخاصــة بحماية المدنيين في وقت الحرب.
    Queda, por tanto, absolutamente claro que la pena de muerte solamente es posible en tiempo de guerra. UN ومن ثم، من الواضح تماما أن عقوبة اﻹعدام لا تجوز إلا في وقت الحرب.
    Por otra parte, 15 de estos crímenes sólo se toman en cuenta si fueron cometidos en tiempo de guerra o en una situación de índole bélica o conflictiva. UN ومن ثم لا تؤخذ ٥١ جريمة من هذه الجرائم في الحسبان إلا اذا ارتكبت وقت الحرب أو في موقف صراع يشبه الحرب.
    En tiempo de guerra o de emergencia nacional, las concesiones pueden ser más amplias que en tiempo de paz. UN وفي وقت الحرب أو الطوارئ الوطنية يمكن أن تكون هذه السلطات الممنوحة أوسع نطاقاً مما هي في وقت السلم.
    Sin embargo, los Convenios de Ginebra tienen varias disposiciones en las que se establecen el tratamiento y entierro de los que mueren en tiempo de guerra. UN إلا أنه توجد أحكام عدة لاتفاقيات جنيف تحدد معاملة من يقتلون وقت الحرب وطريقة دفنهم.
    Convenio relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra: adhesión, el 8 de diciembre de 1958. UN ٤ - الاتفاقية المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب: حيث كان الانضمام في ٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٥٨.
    Conforme al derecho internacional contemporáneo, ocuparse de cuestiones de derechos humanos en tiempo de paz no es lo mismo que hacerlo en tiempo de guerra. UN وحسب القانون الدولي المعاصر، فإن معالجة مسائل حقوق اﻹنسان وقت السلم تختلف عن معالجتها وقت الحرب.
    Israel debe respetar el cuarto Convenio de Ginebra relativo a la Protección de Personas Civiles en tiempo de guerra. UN وينبغي ﻹسرائيل أن تحترم اتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية اﻷشخاص المدنيين وقت الحرب.
    El Organismo presentó sus protestas contra esas acciones que contravenían los artículos 33 y 53 del Convenio de Ginebra relativo a la Protección de Personas Civiles en tiempo de guerra. UN واحتجت الوكالة على هذه اﻷعمال لكونها تناقض المادتين ٣٣ و ٥٣ من اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين في زمن الحرب.
    Poco tiempo antes Italia habría abolido la pena de muerte por delitos cometidos en tiempo de guerra conforme al derecho militar. UN وأفاد بأن ايطاليا قد ألغت مؤخرا عقوبة اﻹعدام بالنسبة الى الجرائم المرتكبة في زمن الحرب أو في ظل القانون العسكري.
    Sin embargo, las cláusulas de protección también se deberían aplicar a las represalias en tiempo de guerra. UN ومع ذلك يجب أن ينطبق هذا النص الحمائي أيضا على اﻷعمال الانتقامية في زمن الحرب.
    El estudio se centraría también en las particularidades de la jurisdicción militar en tiempo de guerra y en las operaciones de establecimiento y mantenimiento de la paz. UN وستركز الدراسة أيضا على خصائص الولاية العسكرية في أوقات الحرب وفي عمليات صنع السلام وحفظ السلام.
    Impide el acceso de los cubanos a medicinas y alimentos, lo que el derecho internacional prohíbe hacer aun en tiempo de guerra. UN وهو يحرم الشعب الكوبي من الحصول على الغذاء والدواء، الأمر الذي يحظره القانون الدولي حتى في أوقات الحرب.
    Estas medidas constituyen una clara violación de las disposiciones del Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra. UN وتعد هذه التدابير انتهاكاً واضحاً لأحكام اتفاقية جنيف المتصلة بحماية المدنيين في أوقات الحرب.
    Esta última disposición no admite ninguna derogación en tiempo de guerra o en situaciones de emergencia. UN فالنص على هذا الحق لا ينطوي على امكانية التقييد في حالة الحرب أو الطوارئ.
    Esa pena ya no puede ser reintroducida por medio del derecho de necesidad, incluso en casos de peligro de guerra inminente o en tiempo de guerra. UN ولا يمكن بعد اليوم إدخال هذه العقوبة عن طريق قانون الضرورة ولا حتى في حالات خطر الحرب الوشيك أو في فترات الحرب.
    Esto es particularmente cierto con respecto a los fugitivos que siguen prófugos y al acceso a la documentación de tiempo de guerra. UN وهذا هو الحال على وجه الخصوص بالنسبة للفارين من العدالة، الذين لا يزالون مطلقي السراح، وبالنسبة لوثائق فترة الحرب.
    De hecho, las comunidades religiosas desempeñan una función vital como barrera de protección de los niños tanto en tiempo de guerra como en la rehabilitación posterior a los conflictos. UN ولما كان الأمر كذلك، فإن الجماعات الدينية تؤدي دورا شديد الأهمية باعتبارها خطا أماميا لحماية الأطفال في أوقات الحروب وخلال إعادة التأهيل بعد الصراع.
    La población está dejando de lado su mentalidad de tiempo de guerra. UN والناس آخذون في التخلي عن المعتقدات التي كانوا يعتنقونها إبان الحرب.
    Está a cargo de un director general designado, en tiempo de guerra, por la Presidencia de Bosnia y Herzegovina. UN ويتولى إدارتها مدير عام تعيﱢنه في أثناء الحرب رئاسة جمهورية البوسنة والهرسك.
    La Comisión aplicó en la forma siguiente los requisitos sustantivos y de procedimiento para la privación de la nacionalidad en las circunstancias excepcionales de tiempo de guerra en relación a distintas categorías de personas: UN 925 - وطبقت اللجنة الشروط الموضوعية والإجرائية للحرمان من الجنسية في الظروف الاستثنائية لوقت الحرب فيما يتصل بفئات مختلفة من الأشخاص وذلك على النحو التالي:
    8. La segunda parte del estudio, que habría de estar terminada para el 49º período de sesiones de la Subcomisión, exploraría las formas de prevenir las violaciones sistemáticas en tiempo de guerra y en períodos de conflictos internos; examinaría los métodos de disuasión y prevención; exploraría los obstáculos a la disuasión y la prevención; contendría observaciones finales y presentaría conclusiones y recomendaciones. UN ٨- وأما الجزء الثاني من الدراسة الذي سوف ينجز ويقدم الى اللجنة الفرعية في دورتها التاسعة واﻷربعين فسوف يستكشف سبل منع الاغتصاب المنتظم وقت الحرب وفي فترات النزاع الداخلي. وسوف يبحث طرق الردع والوقاية، ويستشكف العراقيل التي تعترض الردع والوقاية، وسوف يتضمن ملاحظات ختامية ويقدم استنتاجات وتوصيات.
    Los crímenes de lesa humanidad y el genocidio pueden cometerse tanto en tiempo de guerra como de paz: no requieren la existencia de un conflicto armado. UN فالجرائم ضد الإنسانية وجريمة الإبادة الجماعية قد تُرتكب في أوقات السلام كما قد تُرتكب في أزمنة الحرب: إذ ليس من الضروري إثبات وجود نـزاع مسلح لإثبات ارتكاب مثل هذه الجرائم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد