ويكيبيديا

    "tiempo de que se dispone" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الوقت المتاح
        
    • الزمني القصير المتاح
        
    • الزمني المتاح
        
    La recopilación y síntesis se transmitiría también a la Conferencia de las Partes en calidad de documento de la secretaría, dado que el tiempo de que se dispone no permite la negociación de un texto convenido. UN كما ستقدم وثيقة التجميع والتوليف إلى الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف بوصفها وثيقة من وثائق اﻷمانة حيث أنه من غير الممكن في الوقت المتاح التفاوض على نص متفق عليه.
    22. El escaso tiempo de que se dispone determinará el tipo de solicitudes que puedan hacerse; para preparar cualquier aportación se requerirá el tiempo suficiente. UN ٢٢- إن ضيق الوقت المتاح سيكون له أثره في أنواع الطلبات التي يمكن تقديمها؛ وسيلزم وقت كاف لتقديم ما يُطلب من مدخلات.
    Dado el poco tiempo de que se dispone antes de la consulta, se está contratando el personal para la UNAMET con la mayor rapidez posible, velando al mismo tiempo por que se logre un alto nivel de eficiencia y de seguridad del personal de las Naciones Unidas. UN وبالنظر لضيق الوقت المتاح إلى حين إجراء استطلاع الرأي، فإنه يجري حاليا توظيف أفراد البعثة بأسرع ما يمكن مع المحافظة في الوقت نفسه على كفالة أعلى معايير الكفاءة واﻷمن لموظفي اﻷمم المتحدة.
    Por consiguiente, el rendimiento en cuanto a adopción de decisiones de la Subcomisión no ha sufrido cambio significativo a raíz de la reducción oficial de período de sesiones de cuatro a tres semanas, aunque se ha reducido considerablemente el tiempo de que se dispone para deliberar. UN وهذا يعني أن تقليص مدة الدورة من أربعة أسابيع إلى ثلاثة أسابيع لم يحدث تغييراً ذا شأن في نتائج عمل اللجنة الفرعية على صعيد اتخاذ القرارات، لكن الوقت المتاح للمداولات قد تقلص إلى حد كبير.
    Este resultado no sería una consecuencia necesaria. 3. El número de problemas y cuestiones es enorme, hasta el punto que no es posible examinarlos a fondo en un trabajo o documento en el tiempo de que se dispone. UN ٣- ويوجد عدد هائل من المشاكل والقضايا، بحيث يتعذر على أي دراسة أو ورقة أن توليها جميعاً عناية كاملة خلال الاطار الزمني القصير المتاح لهذه المبادرة.
    Como resultado de ello, el plan de operaciones de la misión ampliada debe formularse sobre la base de lo que se pueda lograr realmente en el tiempo de que se dispone. UN ونتيجة لذلك، ينبغي للخطة التنفيذية للبعثة الموسعة أن توضع على أساس ما يمكن انجازه فعلا في اﻹطار الزمني المتاح.
    En vista del constante aumento del volumen de trabajo durante el período de sesiones, el tiempo de que se dispone para esas audiencias está limitado a la presentación de proyectos complejos o que sean nuevos para la Junta. UN وبالنظر إلى تزايد حجم العمل خلال الدورة بصورة مطردة، فإن الوقت المتاح لهذا الغرض يقتصر على تقديم المشاريع المعقدة أو الجديدة بالنسبة للمجلس.
    16. El PRESIDENTE dice que, puesto que el tiempo de que se dispone es limitado, no estima conveniente que se establezca un órgano subsidiario. UN 16- الرئيس قال إنه بالنظر إلى ضيق الوقت المتاح يحبذ عدم إنشاء هيئة فرعية.
    También espero que las delegaciones utilicen el tiempo de que se dispone hasta el próximo período de sesiones para estudiar detenidamente las cuestiones debatidas, a fin de que puedan reanudarse los trabajos con prontitud en 2007. UN كما آمل أن تستخدم الوفود الوقت المتاح حتى موعد عقد الدورة التالية في النظر المتأني في المسائل التي نوقشت بحيث يمكن استئناف العمل سريعا في عام 2007.
    En la actualidad, los auditores, inspectores y encargados de la evaluación tropiezan a menudo con reticencias, sentimientos de aprensión y la sensación de que la Oficina de Servicios de Supervisión Interna reduce el tiempo de que se dispone para las actividades sustantivas. UN ٢ - وأضاف قائلا إن المحققين والمفتشين والمقيﱢمين غالبا ما يواجهون في الوقت الحالي تحفظات وتخوف والشعور بأن مكتب المراقبة الداخلية يستهلك الوقت المتاح لﻷنشطة اﻷساسية.
    En vista del poco tiempo de que se dispone para el período de sesiones, el GEMB quizás considere conveniente pedir a su Presidente que, basándose en las conclusiones del Grupo Especial en sus períodos de sesiones primero a cuarto, prepare y presente un informe del Presidente en lugar de negociar un texto acordado. UN ونظرا لضيق الوقت المتاح أثناء الدورة، قد يود الفريق المخصص أن يرجو من رئيسه إعداد وتقديم تقرير للرئيس، استنادا إلى استنتاجات الفريق المخصص في دوراته من اﻷولى إلى الرابعة، بدلا من التفاوض بشأن نص متفق عليه.
    En vista del breve tiempo de que se dispone para una discusión a fondo acerca de las formas de mejorar las consultas en el régimen común, la FICSA desea pedir que a principios de 1997 haya una reunión con representantes de la Quinta Comisión y las administraciones para intercambiar impresiones acerca de cuestiones de interés mutuo. UN ونظرا لضيق الوقت المتاح للمناقشة الكاملة لسبل تحسين عملية التشاور في النظام الموحد يود الاتحاد أن يطلب عقد اجتماع في أوائل عام ١٩٩٧ مع ممثلي اللجنة الخامسة واﻹدارات لتبادل اﻵراء بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك.
    Sin embargo, debe reconocerse que el tiempo de que se dispone para un examen amplio de este tema, en todos sus aspectos, es necesariamente limitado, y que el reglamento de la Asamblea General, en particular en el plenario, no permite la participación amplia de la totalidad de la comunidad oceánica. UN إلا أنه لا بد من اﻹقرار بأن الوقت المتاح ﻹجراء استعراض شامل لهذا البند من جميع جوانبه يجب أن يكون محدودا، وأن النظام الداخلي للجمعية العامة، لا سيما في جلساتها بكامل هيئتها، لا يسمح بالمشاركة الواسعة لمجتمع المحيطات بأكمله.
    En vista de que el tiempo de que se dispone para la preparación del proceso electoral es limitado y de la necesidad de apoyar el empeño de las partes en celebrar las elecciones antes de mediados de junio de 2007, se ha pedido a las Naciones Unidas que proporcionen asistencia técnica. UN ونظرا لمحدودية الوقت المتاح للتحضير للعملية الانتخابية، والحاجة إلى دعم التزام الأطراف بعقد الانتخاب بحلول منتصف حزيران/يونيه 2007، طُلب من الأمم المتحدة تقديم المساعدة التقنية.
    :: Determinar el tiempo de que se dispone; UN :: تحديد الوقت المتاح
    Por otra parte, sería muy engorroso y prácticamente imposible reconciliar plenamente todos los saldos por pagar y por cobrar, habida cuenta del número de cuentas, la naturaleza de las diferencias y el poco tiempo de que se dispone con arreglo al cronograma de cierre. UN ومن ناحية أخرى، فمن الصعب ومن غير المجدي عمليا تسوية جميع أرصدة الحسابات المستحقة القبض والمستحقة الدفع بشكل كامل، وذلك نظرا لعدد الحسابات المعنية، وطابع الاختلافات، ومحدودية الوقت المتاح في إطار الموعد المحدد للإغلاق.
    1. La Presidenta insta a los miembros de la Comisión a que sean flexibles y objetivos a la hora de resolver las cuestiones pendientes, teniendo en mente el limitado tiempo de que se dispone. UN 1 - الرئيسة: حثّت اللجنة على أن تتوخّى المرونة والموضوعية في حلّ المسائل المعلّقة، وأن تضع في الاعتبار أن الوقت المتاح محدود.
    Sin embargo, en el tiempo de que se dispone quizás no se puedan incluir procedimientos plenamente elaborados sobre el cumplimiento como parte del instrumento que se va a adoptar, que podría limitarse a pedir al órgano rector que prepare procedimientos sobre el cumplimiento en una etapa ulterior. UN ومع ذلك، فقد لا يكون من الممكن في الوقت المتاح إضافة تدابير متكاملة خاصة بالامتثال كجزء من الصك لدى اعتماده، وقد يقتصر الصك في هذه الحالة على توجيه الجهاز الرئاسي إلى وضع إجراءات الامتثال في وقت لاحق.
    8. Es tal la enormidad de los problemas y cuestiones relativos a los derechos sobre las tierras indígenas, que no es posible examinarlos a fondo en un trabajo o documento en el tiempo de que se dispone. UN 8- ويوجد عدد هائل من المشاكل والقضايا ذات الصلة بحقوق الشعوب الأصلية المتعلقة بالأرض بحيث يتعذر علي أي دراسة أو ورقة أن توليها جميعاً عناية كاملة خلال الإطار الزمني القصير المتاح لهذه المبادرة.
    9. Es tal la enormidad de los problemas y cuestiones relativos a los derechos sobre las tierras indígenas, que no es posible examinarlos a fondo en un trabajo o documento en el tiempo de que se dispone. UN 9- ونظراً لضخامة عدد المشاكل والقضايا المتصلة بحقوق الشعوب الأصلية المتعلقة بالأرض فليس باستطاعة أي دراسة أو ورقة أن توليها جميعها عناية كاملة خلال الإطار الزمني المتاح لهذه المبادرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد