ويكيبيديا

    "tiempo limitado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • زمنية محدودة
        
    • الوقت المحدود
        
    • لضيق الوقت
        
    • زمنية محددة
        
    • ضيق الوقت
        
    • وقت محدود
        
    • فترة محدودة
        
    • محددا زمنيا
        
    • الزمنية المحدودة
        
    • زمني محدود
        
    • لمحدودية الوقت
        
    • محدوداً زمنياً
        
    • الوقت محدودا
        
    • ومحدودية الوقت
        
    • وقتا محدودا
        
    Posiblemente se justificaría mantener una participación minoritaria del Estado durante un período de tiempo limitado ante la posibilidad de que subiera el precio de las acciones de la compañía una vez privatizada. UN ويمكن تبرير حفاظ الدولة على مشاركة دنيا لفترة زمنية محدودة على أساس الزيادة المتوقعة في أسعار بورصة الشركة بعد خصخصتها.
    Por precaución funcionó a la vez en paralelo, como mecanismo " en la sombra " y por un tiempo limitado, el antiguo sistema basado en la computadora central. UN وكتدبير للأمان، جرى أيضا تنفيذ النظام الرئيسي القديم في الوقت نفسه، كنظام ملازم، لفترة زمنية محدودة.
    Se esforzará por aprovechar al máximo el tiempo limitado de que dispone con el fin de satisfacer las expectativas de la Comisión. UN وسيسعى الفريق الى الاستفادة الى أقصى قدر ممكن من الوقت المحدود المتاح له بغية الوفاء بتوقعات الهيئة.
    Solicito al Subcomité que utilice de la manera más adecuada el tiempo limitado de que dispone. UN وأود أن أطلب إلى الجنة الفرعية أن تستفيد بأقصى قدر ممكن من الوقت المحدود المتاح لها.
    Otros miembros señalaron que la Comisión no habría podido llegar a un consenso sobre una decimotercera propuesta en razón del tiempo limitado de que disponía. UN ولاحظ أعضاء آخرون أن اللجنة لم تكن لتقدر لضيق الوقت على بلوغ توافق في الآراء بشأن المقترح الثالث عشر.
    Consultor individual es una persona reconocida como autoridad o especialista en un campo determinado, contratada por la OACI con funciones consultivas o de asesoramiento durante un período de tiempo limitado para la realización de tareas concretas. UN الخبير الاستشاري الفرد هو شخص معترف به كأحد الثقات أو الاختصاصيين في ميدان محدد، تعينه الإيكاو بصفة مشورية أو استشارية لفترة زمنية محددة ويرتبط عمله بتحقيق نواتج.
    Quiero instar a las delegaciones a que, habida cuenta del tiempo limitado de que disponemos, traten de presentar oportunamente los proyectos de resolución sobre los temas que la Asamblea no ha examinado aún. UN أود أن أحث الوفود، بالنظر إلى ضيق الوقت المتــاح، أن تحــرص علـى تقديـم مشاريع القرارات المتعلقة ببنود جدول اﻷعمال التي لم تنظر فيها الجمعية بعد في وقت مناسب.
    Las licencias individuales se conceden por un período de tiempo limitado y pueden renovarse mediante una petición formulada 30 días antes de su expiración. UN وتصدر التراخيص الفردية لمدة زمنية محدودة ويمكن تجديدها بناء على طلب يقدم قبل انتهاء صلاحيتها بثلاثين يوما.
    Los consultores son personas empleadas a título individual con contratos de colaboración externa para realizar una tarea concreta o un conjunto determinado de tareas dentro de un período de tiempo limitado y especificado. UN يندرج الخبراء الاستشاريون ضمن فئة عقود التعاون الخارجي المبرمة مع الأشخاص الذين يعملون بصفتهم الفردية لأداء مهمة خاصة أو مجموعة من المهام في غضون فترة زمنية محدودة ومحددة.
    Los consultores son personas empleadas a título individual con contratos de colaboración externa para realizar una tarea concreta o un conjunto determinado de tareas dentro de un período de tiempo limitado y especificado. UN يندرج الخبراء الاستشاريون ضمن فئة عقود التعاون الخارجي المبرمة مع الأشخاص الذين يعملون بصفتهم الفردية لأداء مهمة خاصة أو مجموعة من المهام في غضون فترة زمنية محدودة ومحددة.
    Además, es improbable que estas intervenciones generen un aumento importante de la confianza en el sistema de justicia, dado que han tenido lugar durante un período de tiempo limitado y no han ido acompañadas de actividades de apoyo. UN وعلاوة على ذلك، ليس من المرجّح أن تؤدي هذه التدخلات إلى زيادة كبيرة في الثقة في نظام العدالة، نظرا إلى أنها حدثت أثناء فترة زمنية محدودة وكذلك بسبب عدم القيام بأنشطة لدعمها.
    En el tiempo limitado de que dispongo voy a mencionar algunos. UN وفي الوقت المحدود المتاح لي سأكتفي بذكر عدد قليل منها.
    En nuestra opinión, el tiempo limitado de que dispone la Conferencia de examen del TNP no será suficiente para negociar un instrumento internacional de esta naturaleza. UN وفي رأينا، لن يكون الوقت المحدود المتاح لمؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار كافيا للتفاوض على صك دولي من هذا النوع.
    Otro problema que se debatió fue el de cómo utilizar mejor el tiempo limitado de que se dispone en cada período de sesiones. UN ومن المشاكل اﻷخرى التي نوقشت كيفيةُ الاستفادة الفضلى من الوقت المحدود المتاح أثناء كل دورة.
    Sin embargo, habida cuenta del tiempo limitado que queda antes de que termine el período de sesiones, la Comisión debe dar prioridad al examen de los asuntos relacionados con las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ومع ذلك، فنظرا لضيق الوقت المتبقي قبل نهاية الدورة، ينبغي أن تعطي اللجنة الأولوية للنظر في عمليات حفظ السلام.
    13. Se dispone de un tiempo limitado, y el GTE-CLP tendrá que aprovecharlo con eficacia. UN 13- ونظراً لضيق الوقت المتاح، ينبغي لفريق العمل التعاوني استغلال الوقت استغلالاً فعالاً.
    Consultor individual es una persona reconocida como autoridad o especialista en un campo determinado, contratada por la OACI con funciones consultivas o de asesoramiento durante un período de tiempo limitado para la realización de tareas concretas. UN الخبير الاستشاري الفرد هو شخص معترف به كأحد الثقات أو الاختصاصيين في ميدان محدد، تعينه الإيكاو بصفة مشورية أو استشارية لفترة زمنية محددة ويرتبط عمله بتحقيق نواتج.
    Pero con bastante frecuencia ese no es el caso, dado que el tiempo limitado en los campamentos no permite ningún asesoramiento serio o eficaz. UN لكن ذلك لا يحدث عادة لأن ضيق الوقت المتاح في المعسكرات لا يسمح بأي خدمات مشورة جادة أو فعالة.
    Se asignará un tiempo limitado a las intervenciones relacionadas con el tema. UN وسيخصص وقت محدود للتدخلات في إطار كل بند.
    Esta interferencia puede estar restringida en cuanto a su alcance geográfico y aplicarse durante un período de tiempo limitado. UN ويمكن أن يقتصر ذلك التدخل على مدى جغرافي ويطبَّق خلال فترة محدودة من الزمن.
    Contiene un programa gradual de tiempo limitado para la eliminación de las armas nucleares. UN فهي تتضمن برنامجا محددا زمنيا ومرحليا للقضاء على اﻷسلحة النووية.
    No existe un recurso que opere con la suficiente celeridad y eficacia para que una mujer pueda reclamar a las autoridades la garantía de su derecho a un aborto legal, dentro del período de tiempo limitado que exigen las circunstancias. UN ولا توجد وسيلة انتصاف تتسم بالفعالية وما يكفي من السرعة والكفاءة لتمكين المرأة من مطالبة السلطات بضمان حقها في إجهاض قانوني، ضمن الفترة الزمنية المحدودة التي تقتضيها الظروف.
    Quiero dar las gracias especialmente a los Embajadores y a todos los demás miembros de las delegaciones que dirigieron la coordinación de los proyectos de resolución, por haberlo hecho en un tiempo limitado. UN وأود بشكل خاص أن أشكر السفراء وبقية أعضاء الوفود الذين أخذوا زمام المبادرة في تنسيق مشاريع القرارات والقيام بذلك في إطار زمني محدود.
    Aunque hay un número abundante de cuestiones en el informe, teniendo en cuanta el tiempo limitado, permítaseme que comente simplemente algunas. UN وفي حين هناك عدد كبير من القضايا التي يغطيها التقرير، اسمحوا لي بالتعليق على مجرد بعض منها، نظرا لمحدودية الوقت.
    - tras el embargo, la detención debería ser por tiempo limitado, antes de su levantamiento, renovación o conclusión por la venta forzosa del buque. UN - بعد الحجز، ينبغي أن يكون التوقيف محدوداً زمنياً قبل اﻹفراج عن السفينة أو تجديدها أو الحكم ببيعها جبرياً.
    Los períodos de sesiones estarán estructurados en función de los extensos programas, del tiempo limitado de que se dispone para las reuniones, y de la ceremonia adicional prevista para la fase conjunta de alto nivel de la CP y la CP/RP. UN 8- وستنظم الدورتان بشكل يراعى معه اتساع نطاق جدولي الأعمال، ومحدودية الوقت المتاح للجلسات، والحفل الإضافي المتوقع تنظيمه للجزء الرفيع المستوى المشترك بين مؤتمر الأطراف و مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو.
    Pongan un tiempo limitado para ver las caricaturas, después de eso a estudiar. Open Subtitles ضعن وقتا محدودا لمشاهدة أفلام الكارتون وباقي الوقت يجب أن يكون للمذاكرة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد