ويكيبيديا

    "tiempo y de recursos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الوقت والموارد
        
    • للوقت والموارد
        
    • الزمنية والمتعلقة بالموارد
        
    • الوقت وقلة الموارد
        
    • الوقت وقيود الموارد
        
    • الوقت ومحدودية الموارد
        
    • فترة زمنية كافية وموارد
        
    • الزمن والموارد
        
    Mientras mayor sea el número de observadores, mayor será la necesidad de tiempo y de recursos para planificar su llegada y despliegue. UN فكلما كبر عدد المراقبين، كلما ازداد الوقت والموارد اللازمين لتخطيط وصولهم ووزعهم.
    Hemos dedicado una cantidad importante de tiempo y de recursos, como país y como delegación, para luchar contra el odioso e inhumano sistema de apartheid en Sudáfrica. UN وكبلد وكوفد، فقد كرسنا قدرا كبيرا من الوقت والموارد لمكافحة نظام الفصل العنصري البغيض واللاإنساني في جنوب افريقيا.
    Esto constituye una medida muy positiva e importante en pro del ahorro de tiempo y de recursos. UN إن هذه خطوة إيجابية وهامة جدا لتوفير الوقت والموارد.
    Además, consideraron que el programa era demasiado largo y engorroso y que constituía una pérdida de tiempo y de recursos. UN وعلاوة على ذلك، يعتبرون أن البرنامج أطول من اللازم ومعقد وأنه مضيعة للوقت والموارد.
    La elaboración de dichos informes exige que se dedique una considerable cantidad de tiempo y de recursos. UN ويُكرس قدر كبير من الوقت والموارد في إعداد هذه التقارير.
    Los expertos de los órganos creados en virtud de los tratados han asumido su responsabilidad lo mejor posible teniendo en cuenta las restricciones de tiempo y de recursos. UN وتحمل خبراء اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان مسؤولياتهم إلى أقصى حد ممكن في ظل قيود الوقت والموارد.
    A nivel directivo, se ha procurado especialmente recabar el apoyo de los directores para la realización de actividades urgentes en un medio que se caracteriza por la escasez de tiempo y de recursos. UN وعلى المستويات الإدارية، ركزت الأنشطة على كسب دعم المديرين للأنشطة العاجلة في بيئة محدودة الوقت والموارد.
    Mi objetivo en la vida siempre ha sido hacer más y más productos con la menor cantidad de tiempo y de recursos. TED لطالما كان هدفي ابتكار المزيد من المنتجات بأقل ما يمكن من الوقت والموارد
    Si bien ello permitió recibir muchas respuestas positivas y sugerencias constructivas, el proyecto se ha debido aplazar debido a limitaciones de tiempo y de recursos. UN وفي حين أن ذلك أسفر عن العديد من الردود الإيجابية والاقتراحات البناءة، فقد اضطر المفتشون إلى إرجاء هذا المشروع نظراً لضيق الوقت والموارد.
    El resultado ha sido una pérdida de tiempo y de recursos. UN وتمثلت النتيجة في تبديد الوقت والموارد.
    El resultado ha sido una pérdida de tiempo y de recursos. UN وتمثلت النتيجة في تبديد الوقت والموارد.
    Debe ser realista y no consumir una cantidad desproporcionada de tiempo y de recursos humanos y financieros. UN - ألا يكون طويلاً أكثر مما ينبغي، وأن يكون واقعياً ولا يستحوذ على قدر غير متناسب من الوقت والموارد البشرية والمالية؛
    Desde que Nigeria firmó la Declaración del Milenio en 2000, ha dedicado una gran cantidad de tiempo y de recursos humanos y financieros a la aplicación de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وبما أن نيجيريا وقعت على إعلان الألفية في عام 2000، فقد استثمرت الكثير من الوقت والموارد البشرية والمالية في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Tomando nota de que el entorno actual se caracteriza por un constante aumento de las exigencias de tiempo y de recursos, que compiten entre sí y que requieren una evaluación continua de la manera en que actúa el ACNUR, y reconociendo que el Comité Ejecutivo debe, según proceda, asesorar a la Alta Comisionada en el ejercicio de sus funciones, y considerando que corresponde a los Estados asistir a la Alta Comisionada en la mayor medida posible; UN وإذ تلاحظ أن البيئة الحالية تتميز بالتزايد المستمر للطلبات على الوقت والموارد وتعدد هذه الطلبات مما يستلزم استعراضا مستمرا لأسلوب عمل المفوضية، وإذ تقر بأن على اللجنة التنفيذية أن تقدم، عند الاقتضاء، المشورة للمفوضة السامية عند أداء مهامها، وترى أن من واجب الدول أن تساعدها إلى أقصى حد ممكن؛
    Tomando nota de que el entorno actual se caracteriza por un constante aumento de las exigencias de tiempo y de recursos, que compiten entre sí y que requieren una evaluación continua de la manera en que actúa el ACNUR, y reconociendo que el Comité Ejecutivo debe, según proceda, asesorar a la Alta Comisionada en el ejercicio de sus funciones, y considerando que corresponde a los Estados asistir a la Alta Comisionada en la mayor medida posible; UN وإذ تلاحظ أن البيئة الحالية تتميز بالتزايد المستمر للطلبات على الوقت والموارد وتعدد هذه الطلبات مما يستلزم استعراضا مستمرا لأسلوب عمل المفوضية، وإذ تقر بأن على اللجنة التنفيذية أن تقدم، عند الاقتضاء، المشورة للمفوضة السامية عند أداء مهامها، وترى أن من واجب الدول أن تساعدها إلى أقصى حد ممكن؛
    Sostiene también que la inclusión de un gran número de facturas en apoyo de las reclamaciones por cantidades relativamente modestas no es sino una pérdida deliberada de tiempo y de recursos. UN ويدعي العراق أن إدراج عدد كبير من الفواتير الداعمة للمطالبات بشأن مبالغ متواضعة نسبياً هو هدر متعمد للوقت والموارد.
    El hecho de que se vuelva a presentar la propuesta y se vuelva a debatir esta cuestión es una pérdida de tiempo y de recursos. UN إن تكرار هذا الاقتراح وتكرار المناقشات بشأن هذه المسألة مضيعة للوقت والموارد.
    La Administración explicó que las limitaciones de tiempo y de recursos no permitían utilizar como punto de partida para el análisis de los gastos una fecha posterior a la de los gastos reales incurridos en los primeros 12 meses del bienio. UN ٤١ - أوضحت اﻹدارة أن القيود الزمنية والمتعلقة بالموارد لم تسمح بأن تكون نقطة البدء في إجراء تحليل النفقات عند تاريخ لاحق لموعد تكبد النفقات الفعلية في فترة اﻟ ٨١ شهرا اﻷولى من فترة السنتين.
    Otro dijo que se podría solicitar información adicional, pero que las limitaciones de tiempo y de recursos podrían afectar esa decisión. UN وقال ممثل آخر إنّه بالإمكان طلب معلومات إضافية ولكن ضيق الوقت وقلة الموارد قد يؤثران في هذا القرار.
    La Administración también manifestó que, habida cuenta de las limitaciones de tiempo y de recursos, en el segundo informe sobre la ejecución sería difícil brindar un análisis más detallado de los gastos. UN وذكرت اﻹدارة أيضا أنه سيكون من الصعب بسبب ضيق الوقت وقيود الموارد تقديم تحليل أكثر تفصيلا للنفقات في تقرير التنفيذ الثاني.
    Por la escasez de tiempo y de recursos disponibles, no se ha podido efectuar un análisis exhaustivo y este informe es, pues, sólo una primera aproximación a una elaboración más a fondo de programas de acción más concretos para resolver los problemas que se plantean. UN وقد تعذر، بسبب ضيق الوقت ومحدودية الموارد المتاحة، إجراء تحليل شامل؛ وبالتالي، لا يمثل التقرير سوى خطوة أولى لاستيفاء وضع برامج عمل أكثر تحديدا لمعالجة هذه المسائل.
    El Subcomité para la Prevención de la Tortura decidió que, en lugar de llevar a cabo ambas visitas de manera superficial, llevaría a cabo la primera de las dos visitas programadas con una asignación de tiempo y de recursos humanos más adecuada a la labor prevista. UN وقررت اللجنة الفرعية أنه بدلاً من القيام بالزيارتين المقررتين بشكل سطحي، فإنها ستنفذ أولى هاتين الزيارتين وتخصص لها فترة زمنية كافية وموارد بشرية أنسب للعمل المزمع أداؤه.
    Se podría evaluar las condiciones de los acuerdos bilaterales en lo que atañe a si se ajustan o no al requisito de que tanto las Naciones Unidas como el país de que se tratare inviertan el mínimo posible de tiempo y de recursos. UN ويمكن تقييم شروط الاتفاقات الثنائية من حيث أنها استوفيت أم لا بالحد اﻷدنى من النفقات من حيث الزمن والموارد من جانب اﻷمم المتحدة والبلد المعني على حد سواء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد