Los Estados Unidos habían invertido considerable tiempo y esfuerzos en trabajos de agrimensura y en la protección a las industrias pesqueras y al medio ambiente. | UN | وخصصت الولايات المتحدة الكثير من الوقت والجهد لمسح اﻷراضي وحماية اﻷسماك وحماية البيئة. |
Ello ha hecho perder inevitablemente bastante tiempo y esfuerzos en debates sobre cuestiones secundarias en detrimento de las cuestiones sustantivas. | UN | وأدى هذا قطعاً إلى إنفاق قدر كبير من الوقت والجهد في مناقشة مسائل هامشية على حساب المسائل الموضوعية. |
Hace dos años, el Consejo de Seguridad se interesó en las causas del conflicto en África e invirtió en ello considerable tiempo y esfuerzos. | UN | وقد بذل مجلس الأمن منذ سنتين الكثير من الوقت والجهد في معالجة أسباب النزاع في أفريقيا. |
Todo esto ha necesitado mucho más tiempo y esfuerzos de lo que se había previsto al principio. | UN | وقد استلزم هذا وقتا وجهدا أكبر كثيرا مما كان متوقعا أصلا. |
Sin embargo, si se dispusiera de los documentos de la investigación, sería más fácil entregarlos a la Comisión Especial en lugar de celebrar entrevistas con particulares y oficiales que trabajan en lugares delicados, lo que permitiría ahorrar mucho tiempo y esfuerzos. | UN | ومع ذلك، فلو كانت هذه الوثائق متاحة لكان من اﻷسهل تقديمها إلى اللجنة الخاصة بدلا من إجراءات المقابلات الشخصية مع اﻷفراد والضباط العاملين في مواقع حساسة، وبالتالي ندخر الكثير من الجهد والوقت. |
En lo que atañe a los métodos de trabajo del Consejo, en el informe se subraya cuánto tiempo y esfuerzos se han dedicado a este tema. | UN | فيما يتعلق بأساليب عمل المجلس يبرز التقرير مدى ما كرسناه من وقت وجهد لهذا الموضوع. |
Que estén dispuestos a tomarse tanto tiempo y esfuerzos puede interpretarse como un indicio positivo. | UN | وكون الأمر يتطلب منهم كل هذا الوقت والجهد يمكن اعتباره علامة إيجابية. |
El Consejo, como garante de la paz y la seguridad internacionales, debe abordar esas cuestiones de manera eficaz y dedicarles tiempo y esfuerzos suficientes. | UN | وعلى المجلس، كضامن للسلام والأمن الدوليين، أن يتعامل بفعالية مع تلك المسائل وأن يوليها الوقت والجهد الضروريين. |
La falta de cohesión y de control de las iniciativas puede tener numerosas consecuencias adversas, incluida la duplicación, el aumento de los costos financieros, la pérdida de tiempo y esfuerzos y la falta de dirección. | UN | والافتقار الى الاتساق فيما بين المبادرات الى جانب الافتقار الى السيطرة عليها قد يؤديان الى عدد من العواقب الوخيمة، بما في ذلك الازدواجية وزيادة النفقات المالية وضياع الوقت والجهد ونقص التوجيه. |
Las tres organizaciones se declararon satisfechas con los progresos alcanzados en la armonización, pero el personal especializado de las tres organizaciones, que dedicaba tiempo y esfuerzos considerables al cumplimiento satisfactorio de la labor, tenía ante sí un trabajo arduo e intenso. | UN | وقد شعرت المنظمات الثلاث بالرضا للتقدم المحرز في التنسيق، إلا أن الموظفين اﻷساسيين في المنظمات الثلاث الذين يبذلون الكثير من الوقت والجهد ﻹنجاح التجربة، ما زال يتعين عليهم بذل جهود شاقة ومكثفة. |
Se necesitarán tiempo y esfuerzos suficientes para velar por que el Marco sea viable, dinámico y orientado a la acción a fin de una cultura de cooperación entre todos los asociados. | UN | وسيلزم قدر من الوقت والجهد لضمان أن يصبح إطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية قادرا على الاستمرار وديناميا وفعالا في نشر ثقافة التعاون فيما بين جميع الشركاء. |
En consecuencia, era probable que los beneficios que se obtuvieran con la reforma propuesta quedaran contrarrestados con creces por el costo considerable, en lo relativo a tiempo y esfuerzos, del proceso de introducción de la reforma. | UN | ولما كان اﻷمر كذلك، فإن الفوائد التي قد ينطوي عليها اﻹصلاح المقترح يرجح أن تقابلها تكاليف باهظة من حيث الوقت والجهد اللذين تستلزمهما عملية إدخال ذلك اﻹصلاح. |
En comparación con el tiempo y esfuerzos que dedicamos el pasado año a lograr el mismo resultado, esto supone un mejor y más flexible comienzo, que, es de esperar, nos permitirá concentrar los ulteriores debates en la labor sustantiva y los arreglos para negociaciones concretas en la Conferencia. | UN | وبالمقارنة مع الوقت والجهد اللذين بذلا في العام الماضي لتحقيق النتيجة ذاتها، فإن ذلك يشهد على بداية أفضل وأكثر سلاسة، وهو ما يؤمل أن يسمح لنا بتركيز مزيد من المناقشات على العمل الموضوعي وترتيبات إجراء مفاوضات ملموسة في هذا المؤتمر. |
Ni siquiera refleja algunos de los principales temas a los que dedicamos tanto tiempo y esfuerzos el pasado año y sobre los que muy probablemente se concentrarán los debates de nuevo en este año. | UN | بل إنه لا يجسد حتى بعض المواضيع التي أنفقنا فيها هذا القدر من الوقت والجهد في العام الماضي، والتي ستركز عليها المناقشات على اﻷرجح في هذا العام أيضاً. |
Esto, a su vez, supuso que el personal de que disponía tuviera que dedicar mucho tiempo y esfuerzos considerables a adquirir suficientes conocimientos acerca del SIIG como para satisfacer las necesidades de la Oficina al respecto. | UN | وقد تعين تبعا لذلك على الموظفين المتوفرين أن يبذلوا الكثير من الوقت والجهد لاكتساب خبرة كافية في النظام لضمان وفائه باحتياجات المكتب. |
Ello obliga a invertir más tiempo y esfuerzos en el diseño y la preparación de los proyectos y a prestar menos atención a cuestiones más limitadas, como la cuantía de los gastos de los proyectos o la entrega de insumos. | UN | ويعني هذا زيادة الاستثمار من حيث الوقت والجهد في تصميم وإعداد المشاريع والاهتمام بصورة أقل بالشواغل الأضيق جدا من قبيل معدلات نفقات المشاريع أو الإنجاز الفعلي للنواتج. |
Sobre todo, no abandonemos nuestro sistema multilateral, una característica modesta pero importante de nuestra Organización, que tanto tiempo y esfuerzos, y tanta sangre, nos ha costado. | UN | وقبل كل شيء، دعونا لا ننسى التكلفة الباهظة التي تكبدناها، من حيث الوقت والجهد والدم، حتى نصل بنظامنا المتعدد الأطراف إلى هذه المرحلة الهامة وإن كانت متواضعة. |
Un informe centrado que se ocupe de las recomendaciones concretas y las observaciones finales de los diversos comités permitirá un diálogo más fructífero y ahorrará tiempo y esfuerzos a los Estados que presentan los informes. | UN | ومن شأن وضع تقرير مركّز يتناول التوصيات المحددة والملاحظات الختامية لمختلف اللجان أن يساعد على إجراء حوار أكثر نفعا ويوفر وقتا وجهدا على الدولة صاحبة التقرير. |
Otra cuestión a la que el Comité ha dedicado tiempo y esfuerzos considerables es la de la mejora de sus métodos de trabajo. | UN | 24 - واسترسل قائلا إن ثمة مسألة كرست لها اللجنة وقتا وجهدا كبيرين هي مسألة تحسين أساليب عملها. |
El establecimiento de estos comités directivos ha entrañado importantes inversiones de tiempo y esfuerzos, y ha sido considerado por algunos como una innecesaria burocratización del proceso de desembolso que podría atrasar la ejecución. | UN | وقد تطلب إنشاء هاتين اللجنتين التوجيهيتين بذل الكثير من الجهد والوقت وهو ما رأي فيه البعض تعقيدا بيروقراطيا لعملية الصرف ليس له من داع وقد يؤخر التنفيذ. |
En muchos casos, Belarús ha necesitado más tiempo y esfuerzos que otros Estados para lograr las normas establecidas en un acuerdo. | UN | وتحتاج بيلاروس في حالات عديدة إلى وقت وجهد أكثر مما يحتاجه سواها من البلدان لاستيفاء المعايير المحددة في اتفاق ما. |
Se requerirán tiempo y esfuerzos concertados para lograr la comprensión de los que no se sintieron en condiciones de votar a favor del texto. | UN | ولا بد من توفر الوقت والجهود المتضافرة لتعزيز التوعية بين أولئك الذين لم يكونوا قادرين على التصويت لتأييد النص. |
La eliminación de las drogas ilícitas del Afganistán requerirá tiempo y esfuerzos denodados de parte de todos los interesados. | UN | وسيتطلب القضاء على المخدرات غير المشروعة من أفغانستان وقتا وجهودا دؤوبة من جانب جميع المعنيين. |
43. Para cambiar las actitudes rígidas se requieren tiempo y esfuerzos en todos los niveles, por parte del gobierno, los educadores y los dirigentes tradicionales y religiosos. | UN | 43 - وأضافت قائلة إن تغيير الأفكار الجامدة يستغرق زمنا وجهدا على جميع المستويات - الحكومة والمعلمين والزعماء التقليديين والدينيين. |
Por otro lado, el creciente desnivel entre los sistemas y las normas básicas con que actúa el mundo árabe y los que se han establecido en el plano mundial crean el peligro de una dilapidación de tiempo y esfuerzos por la nación árabe en direcciones que ofrecen limitados beneficios. | UN | ومن ناحية أخري فاتساع الهوة بين القواعد والنظم التي يتعامل بها العالم العربي وبين تلك التي استقرت عالمياً، يهدد بضياع جهد ووقت الأمة العربية وراء مسارات محدودة الأثر. |
Durante el período de que se informa, la Comisión también debió dedicar tiempo y esfuerzos considerables a la consolidación de su estructura interna y capacidad. | UN | 11 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، كان مطلوبا من اللجنة أيضا أن توجِّه قدرا كبيرا من وقتها وجهودها نحو توحيد هيكلها وقدراتها الداخلية. |