ويكيبيديا

    "tiende a ser" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • يميل إلى أن يكون
        
    • تميل إلى أن تكون
        
    • يغلب أن يكون
        
    • تشكل في أغلب الأحيان
        
    • تجنح إلى أن تكون
        
    • هو عادة
        
    • ينزع لأن يكون
        
    • تنحو إلى
        
    • غالبا ما يكون
        
    • غالباً ما يكون
        
    • فإنه ينحو إلى أن يكون
        
    • يميل الى
        
    • يكون غالباً
        
    Desde mi limitada experiencia, cuando un hombre lleva encima unas cuantas copas de más, tiende a ser un poco fanfarrón. Open Subtitles من خِبراتي المُتواضعة عندما يأخذ الرجل قِلة من الشراب الكثير فإنه يميل إلى أن يكون مُتباهٍ قليلا
    Lo probable es que, en realidad, las cantidades sean mucho mayores puesto que la labor de la mujer para obtener ingresos tiende a ser subestimada o no incluida en las estadísticas oficiales. UN ومن المرجح أن يكون الرقم الحقيقي أعلى بكثير لأن قدرا كبيرا من العمل المدر لدخل المرأة يميل إلى أن يكون مبخوسا أو غير مدرج في الاحصاءات الرسمية.
    Si bien más hombres que mujeres se encuentran en situación de desempleo manifiesto debido a que son también más numerosos en la fuerza de trabajo, la tasa de desempleo entre las mujeres tiende a ser más elevada que entre los hombres. UN وبالرغم من أن عدد الرجال الذين يعانون من بطالة صريحة يفوق عدد النساء بسبب زيادة عدد الرجال ضمن القوى العاملة، فإن معدلات البطالة بين النساء تميل إلى أن تكون أعلى من معدلات البطالة بين الرجال.
    El elemento central de todas las deliberaciones tiende a ser Israel. UN ونقطة التركيز في كل المناقشة تميل إلى أن تكون إسرائيل.
    Por ejemplo, algunos Estados prevén una suma exclusivamente destinada a los acreedores no garantizados en el contexto de la insolvencia, que tiende a ser bastante restringida. UN فبعض الدول، مثلا، تفرد حيزا للدائنين غير المضمونين في سياق الإعسار، وهو يغلب أن يكون مقيدا تماما.
    Primero que todo, tiende a ser permanente. Open Subtitles أولا وقبل كل شيء إنه يميل إلى أن يكون دائم وثانياً؟
    Datos de países de la OCDE muestran que la desigualdad de la riqueza tiende a ser mucho mayor que la desigualdad del ingreso. UN فاﻷدلة المستقاة من بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي تُظهر أن تفاوت الثروة يميل إلى أن يكون أعلى بكثير من التفاوت في الدخل.
    Numerosos estudios económicos indican que la asistencia a las sociedades que emergen de conflictos tiende a ser inmediata y de poca magnitud y que, en cambio, el apoyo debe aportarse a lo largo de un cierto período, y no todo de una sola vez. UN وتشير الدراسات الاقتصادية المستفيضة إلى أن تقديم المساعدة للمجتمعات الخارجة من النزاع يميل إلى أن يكون سابقا لأوانه بعض الشيء، ولذلك ينبغي تقديم الدعم على مدى فترة زمنية بدلا من تقديمه دفعة واحدة.
    En los casos en que forma parte de la economía política de los conflictos, la delincuencia económica tiende a ser sistémica y a estar bien integrada en las redes regionales y mundiales. UN وحيثما يتورط الإجرام الاقتصادي في الاقتصاد السياسي للنـزاع، فإنه يميل إلى أن يكون منهجيا ومتكاملا ضمن شبكات إقليمية وعالمية.
    Una enseñanza de las recientes crisis financieras es que la liquidez añadida a los mercados financieros por los productos derivados es “procíclica”: tiende a ser fácilmente accesible durante los períodos de auge y desaparece en gran parte durante las crisis. UN فهي تميل إلى أن تكون متاحة وقت الرخاء ويختفي معظمها وقت اﻷزمة.
    El comercio registrado entre los países en desarrollo sin litoral y los de tránsito tiende a ser relativamente insignificante. UN والتجارة المسجلة بين البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية تميل إلى أن تكون محدودة نسبيا.
    White, Spence y Maxim (2004) señalan que la tasa de éxito en la educación apropiada para las edades de los niños tiende a ser mayor en las escuelas provinciales. UN ويذكر هوايت وسبنس وماكسيم أن معدلات النجاح في التعليم بالنسبة للأعمار تميل إلى أن تكون مرتفعة في مدارس المقاطعات.
    Sin embargo, el valor agregado tiende a ser bajo y las PYME han quedado expuestas gradualmente a la competencia mundial. UN إلاّ أن إضافة القيمة تميل إلى أن تكون منخفضة، وتتعرّض المنشآت الصغيرة والمتوسطة للمنافسة العالمية تدريجيا.
    Se ha informado que el rendimiento de esos candidatos tiende a ser más bien bajo y que muy pocos obtienen los puntos suficientes para satisfacer los requisitos para el ingreso con arreglo a los criterios mínimos. UN وتدل التقارير على أن أداء هؤلاء الطلبة يغلب أن يكون ضعيفا نوعا ما، وأن القليل جدا منهم يحصلون على ما يكفي من الدرجات التي تؤهلهم للقبول بموجب المعايير الدنيا.
    tiende a ser una solución más apropiada para organizaciones pequeñas, cuyas necesidades y recursos son limitados, si bien también pueden utilizarse para complementar las funciones de un sistema de planificación de los recursos institucionales, como el del FMI, teniendo en cuenta que los módulos de ese software tienden a ser difíciles de integrar. UN فهي تشكل في أغلب الأحيان حلاً أنسب للمنظمات الصغيرة ذات احتياجات وموارد محدودة، على الرغم من إمكانية استخدامها أيضاً لاستكمال وظائف نظام التخطيط، مثلما يفعل صندوق النقد الدولي، مع مراعاة صعوبة إدماج هذه الوحدات البرمجية في أغلب الأحيان.
    No obstante, esta opción puede no resultar eficaz dado que la elasticidad de los precios de los bienes objeto de comercio internacional tiende a ser limitada a corto plazo y que la elección del consumidor no depende solamente del precio. UN بيد أن استجابة كهذه قد لا تكون فعالة لأن المرونة في أسعار السلع المتبادلة دوليا تجنح إلى أن تكون محدودة في الأجل القصير كما أن اختيار المستهلك لا يعتمد على مسألة السعر فحسب.
    Como consecuencia de ello, la carga laboral general - dentro y fuera del hogar - de las mujeres tiende a ser muy superior a la de los hombres. UN ونتيجة لذلك فإن العبء من العمل الذي تتحمله المرأة داخل البيت وخارجه هو عادة أكثر بكثير مما يتحمله الرجل.
    Aunque el alcance de las desigualdades en los indicadores no monetarios tiende a ser menor que la dispersión de los ingresos monetarios, es probable que sea mayor su importancia para el bienestar y también como condición previa para aumentar los ingresos futuros. UN وعلى الرغم من أن حجم الفوارق في المؤشرات غير النقدية ينزع لأن يكون أدنى من حجم الفوارق في الدخل النقدي، فإن أهمية المؤشرات الأولى بالنسبة للرفاه وكذلك كشرط أساسي لتحسين مستويات الدخل في المستقبل، يرجح أن تكون أكبر.
    El concepto de derechos humanos es complejo y multidimensional, y, por tanto, cualquier debate sobre este tema tiende a ser polémico y no decisivo. UN ومفهوم حقوق اﻹنسان معقد ومتعدد اﻷبعاد، ولذا فإن أية مناقشة بشأن هذه المسألة تنحو إلى أن تكــون خلافية وغير حاسمة.
    Observando en particular que la situación tiende a ser particularmente desfavorable para la elección de expertos de algunos grupos regionales, UN وإذ تلاحظ بصفة خاصة أن الوضع القائم غالبا ما يكون مجحفا بشكل خاص بالنسبة لانتخاب خبراء من بعض المجموعات الإقليمية،
    Por cuanto en el caso de las mujeres la pérdida de ingresos tiende a ser inferior, dejar de lado las pérdidas no económicas puede afectarlas más adversamente que a los varones. UN وحيث إن معدل فقدان المرأة للدخل غالباً ما يكون أقل من معدل فقدان الرجل للدخل، فإن عدم تغطية الخسارة غير الاقتصادية قد يكون تأثيره السلبي على المرأة أكبر منه على الرجل.
    Además, aunque el efecto sobre el empleo sea a menudo negativo a corto plazo, tiende a ser positivo a mediano y largo plazo (Sheshinski y López-Calva, 2003). UN يضاف إلى ذلك أنه على الرغم من أن أثر الخصخصة على العمالة هو في الغالب أثر سلبي في الأجل القصير، فإنه ينحو إلى أن يكون إيجابياً في الأجلين المتوسط والطويل (شيشنسكي ولوبيث - كالفا، 2003).
    En varios países, ese uso tiende a ser insostenible y la leña también se comercializa ahora como combustible comercial. UN وهذا الاستخدام لا يميل الى الاستدامة في كثير من البلدان إضافة الى أنه يجري الاتجار كذلك بخشب الوقود كوقود تجاري.
    El nivel de educación de los jefes de las familias pobres es inferior al de los de las familias no pobres, cualquiera que sea el género; pero el nivel de educación de las familias encabezadas por una mujer tiende a ser inferior. UN ويقل المستوى التعليمي لرؤساء الوحدات الأسرية الفقيرة عن المستوى التعليمي لغير الفقراء، بغض النظر عن نوع الجنس. ومع ذلك فإن مستوى تعليم الوحدات الأسرية التي توجد على رأسها امرأة يكون غالباً أقل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد