Al menos el 85% de la población tiene acceso a servicios básicos de salud. | UN | وعلى الأقل 85 في المائة من السكان يحصلون على الخدمات الصحية الأساسية. |
Me permito recordar a la Asamblea que alrededor de un tercio de la población mundial no tiene acceso a ella. | UN | واسمحوا لي بأن أذكر الجمعية بأن حوالي ثلث سكان العالم لا يحصلون على المياه الصالحة للشرب. |
Hoy día el pueblo haitiano no tiene acceso a un sistema de justicia. | UN | واليوم، لا تتاح لشعب هايتي إمكانية الوصول إلى نظام للعدالة. |
i) Sólo un pequeño porcentaje de la población tiene acceso a esta disposición. | UN | `1` لا تحصل على هذه الإعانات سوى نسبة صغيرة من السكان؛ |
De hecho, la mayoría del 39% de la población de Kenya que no tiene acceso a los servicios financieros son mujeres. | UN | والواقع أن النساء يمثلن معظم سكان كينيا الذين لا يمكنهم الحصول على خدمات مالية، والذين تبلغ نسبتهم 39 في المائة. |
381. Se estima en el 99,9 por ciento el porcentaje de mujeres embarazadas que tiene acceso a personal capacitado durante el embarazo, y la proporción de mujeres asistidas por dicho personal en el parto también se estima en el 99,9 por ciento. | UN | 381- من المقدّر أن نسبة الحوامل اللاتي يحصلن على رعاية على أيدي موظفي الصحة المدربين أثناء فترة الحمل هي 99.9 في المائة وأن نسبة الولادات على أيدي هؤلاء الموظفين هي أيضاً تقدر ب99.9 في المائة. |
El 85% de la población no tiene acceso a una alimentación adecuada y el 80% no tiene acceso a los servicios médicos. | UN | وثمة 85 في المائة من السكان لا يحصلون على التغذية الملائمة و80 في المائة لا يمكنهم الوصول إلى العناية الطبية. |
A pesar de la alta prevalencia de enfermedades, el 87,8% de la población indígena no tiene acceso a servicios médicos. | UN | ورغم هذا الارتفاع في معدل الإصابة بالمرض، فإن 87.8 في المائة من السكان الأصليين لا يستطيعون الحصول على خدمات طبية. |
528. Toda la población tiene acceso a servicios para evacuación de excrementos. | UN | 528- يتمتع جميع السكان بإمكانية الوصول إلى مرافق صرف الفضلات. |
En las zonas urbanas, el 70,5% de la población tiene acceso a instalaciones de saneamiento, mientras que en las zonas rurales, ese porcentaje es del 40%. | UN | وأن ٧٠,٥ في المائة من السكان في المناطق الحضرية يحصلون على مرافق صحية، وتبلغ هذه النسبة ٤٤ في المائة من المناطق الريفية. |
En ellas se indica que sólo el 20% de la población mundial que ya está infectada o corre el riesgo de estarlo tiene acceso a tratamiento contra el VIH/SIDA. | UN | فهي تشير إلى أن 20 في المائة فقط من سكان العالم المصابين فعلا أو الذين يتعرضون لخطر العدوى يحصلون على علاج الإيدز. |
La libertad no producirá ningún efecto si el pueblo no tiene acceso a la información. | UN | وستكون الحرية خالية من أي فعالية إذا لم يكن لدى الناس إمكانية الوصول إلى المعلومات. |
El 19,2% de la población rural tiene acceso a medios sanitarios para la eliminación de los desechos humanos. | UN | وتشمل إمكانية الوصول إلى المرافق الصحية للتخلص من النفايات ما نسبته ١٩,٢ في المائة من اﻷسر المعيشية الريفية. |
En relación con las labores agrícolas, la mujer goza de libertad total y tiene acceso a servicios financieros y técnicos, así como a servicios de asesoramiento y comercialización. | UN | وفي مجال العمل الزراعي تتمتع المرأة بحرية كاملة حيث تحصل على الخدمات المالية والتقنية علاوة خدمات اﻹرشاد والتسويق. |
Esta situación se debe a que sólo una pequeña parte de la población, en particular en los países en desarrollo, tiene acceso a un abastecimiento de agua de calidad aceptable. | UN | وهذا الوضع ناتج عن كون نسبة ضئيلة من السكان، وبخاصة السكان في البلدان النامية، تحصل على نوعية مقبولة من المياه. |
El es una de las pocas presonas en Washington quién tiene acceso a los archivos que encontramos en el disco duro de Wendy lo que explicar porque el se molestó tanto cuando le dijiste | Open Subtitles | إنه واحد من قلة في واشنطن يمكنهم الحصول على ملفات ويندي. هذا يبرر غضبه حين أخبرته |
En los países en desarrollo, menos del 10% de las mujeres embarazadas infectadas con VIH tiene acceso a tratamiento preventivo con antirretrovirales. | UN | وفي البلدان النامية، يقل عدد الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية، اللواتي يحصلن على العلاج الوقائي المضاد لتجدد الفيروس عن نسبة 10 في المائة. |
Un 9% de la población tiene acceso a los centros que prestan servicios básicos de atención de la salud situados a dos horas de distancia de los pacientes. | UN | 90 في المائة من السكان يمكنهم الوصول إلى مراكز الرعاية الصحية الأساسية التي تبعد عنهم مسيرة ساعتين |
Se calcula que 1.400 millones de personas carecen todavía de acceso a agua potable, y alrededor del doble no tiene acceso a un saneamiento adecuado. | UN | وهناك أشخاص يبلغ عددهم التقديري نحو ٤,١ بليون شخص لا يزالون يفتقدون القدرة على الحصول على المياه المأمونة وهناك أشخاص يبلغ عددهم نحو ضعفي ذلك لا يستطيعون الحصول على مرافق صحية وافية بالغرض. |
Se respetan sus derechos a condiciones de vida dignas y a recibir visitas, goza de buena salud y tiene acceso a servicios médicos completos, incluidas visitas médicas frecuentes y asistencia cuando lo solicita a un centro de salud vecino. | UN | وهو يتمتع بجميع حقوقه في الرفاه والزيارة ويتمتع بصحة جيدة كما يتمتع بإمكانية الوصول إلى جميع مرافق التداوي، بما في ذلك الزيارات الطبية المنتظمة والتحول بناء على طلبه إلى مركز صحي قريب. |
f) Proporción de la población que tiene acceso a personal capacitado para el tratamiento de enfermedades y lesiones corrientes, con suministro regular de 20 medicamentos esenciales, a una distancia de una hora de marcha o de viaje. | UN | (و) نسبة السكان الذين يتلقون رعاية على أيدي موظفي الصحة المدربين لعلاج الأمراض والإصابات العادية، مع الحصول على كميات منتظمة من 20 عقاراً أساسياً، على بعد ساعة من الزمن سيراً على الأقدام؛ |
Este órgano tiene acceso a información sobre los terroristas mediante sus propios contactos o a través de las redes que existen en la región. | UN | وسيزود هذا المجلس بإمكانية الحصول على معلومات عن الإرهابيين من خلال اتصالاته أو شبكات علاقاته الخاصة في المنطقة. |
Si me dices... quién tiene acceso a la planta, podríamos... | Open Subtitles | من لديه حق الوصول إلى الطابق الأرضي أعتقد .. بإمكاننا |
Es un niño que no puede resolver su tarea, porque no tiene acceso a la información. | TED | وفي طفل لا يستطيع حل واجباته المنزلية، لأنه لا يستطيع الحصول على المعلومات. |
Por lo que se refiere a la educación, un niño que tenía cinco años en 1990, al inicio de la guerra civil en Somalia, y que ahora tiene 17 años, no tiene acceso a una educación académica estructurada. | UN | وفي مجال التعليم، نرى أن الطفل الذي كان في الخامسة من العمر في 1990، عند بداية الحرب الأهلية في الصومال، وأصبح في سن الـ 17 الآن، لا يمكنه الحصول على تعليم نظامي رسمي. |
Ahora, Nelson también tiene acceso a Internet. | TED | والآن ، نيلسون يمكنه الوصول إلى الإنترنت. |