ويكيبيديا

    "tiene en cuenta la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • يأخذ في الاعتبار
        
    • وتراعي
        
    • يضع في الاعتبار
        
    • يأخذ في الحسبان
        
    • تضع في الاعتبار
        
    • ويأخذ بعين الاعتبار
        
    • يأخذ بعين اﻻعتبار
        
    • يأخذ في اعتباره
        
    • وبينما تأخذ اللجنة في الاعتبار
        
    • تنعكس هنا
        
    • عند أخذ
        
    • ويراعى في
        
    • ويأخذ في اﻻعتبار
        
    No obstante, el Grupo tiene en cuenta la documentación suplementaria que, por cuestiones de principio o de detalle, guarda relación con la reclamación original. UN غير أنه يأخذ في الاعتبار المستندات الإضافية إذا كانت ذات الصلة بالمطالبة الأصلية إما مبدئياً أو تفصيلاً.
    No obstante, el Grupo tiene en cuenta la documentación suplementaria que, por cuestiones de principio o de detalle, guarda relación con la reclamación original. UN غير أنه يأخذ في الاعتبار المستندات الإضافية إذا كانت ذات الصلة بالمطالبة الأصلية إما مبدئياً أو تفصيلاً.
    En esa actividad, se tiene en cuenta la información disponible acerca de las actividades de programación del PNUD y otros organismos del sistema de las Naciones Unidas. UN وتراعي في هذا المسعى المعلومات المتعلقة بالبرنامج اﻹنمائي والعمليات اﻷخرى للبرمجة في منظومة اﻷمم المتحدة.
    No tiene en cuenta la difamación de otras religiones y personas que son víctimas de violaciones de los derechos humanos por profesar distintas creencias religiosas no reconocidas oficialmente por el Estado. UN ولم يضع في الاعتبار الإساءة إلى الأديان والشعوب الأخرى التي وقعت ضحية انتهاكات حقوق الإنسان لأنها تؤمن بمعتقدات مختلفة غير معترف بها رسميا من جانب الدولة.
    La identidad étnica de los individuos en Rwanda se determina tradicionalmente por línea paterna, es decir, que sólo tiene en cuenta la etnia del padre. UN وتتقرر الهوية اﻹثنية لﻷفراد في رواندا تقليديا على أساس أبوي، لا يأخذ في الحسبان إلا اﻷصل اﻹثني لﻷب.
    El artículo 31 no tiene en cuenta la forma de la violación. UN وأضاف أن المادة 31 لم تضع في الاعتبار شكل الإخلال.
    No obstante, el Grupo tiene en cuenta la documentación suplementaria que, por cuestiones de principio o de detalle, guarda relación con la reclamación original. UN غير أنه يأخذ في الاعتبار المستندات الإضافية إذا كانت ذات صلة بالمطالبة الأصلية إما مبدئياً أو تفصيلاً.
    No obstante, el Grupo tiene en cuenta la documentación suplementaria que, por cuestiones de principio o de detalle, guarda relación con la reclamación original. UN غير أنه يأخذ في الاعتبار المستندات الإضافية إذا كانت ذات الصلة بالمطالبة الأصلية إما مبدئياً أو تفصيلاً.
    No obstante, el Grupo tiene en cuenta la documentación suplementaria que, por cuestiones de principio o de detalle, guarda relación con la reclamación original. UN غير أنه يأخذ في الاعتبار المستندات الإضافية إذا كانت ذات الصلة بالمطالبة الأصلية إما مبدئياً أو تفصيلاً.
    No obstante, el Grupo tiene en cuenta la documentación suplementaria que, por cuestiones de principio o de detalle, guarda relación con la reclamación original. UN غير أنه يأخذ في الاعتبار المستندات الإضافية إذا كانت ذات صلة بالمطالبة الأصلية إما مبدئياً أو تفصيلاً.
    No obstante, el Grupo tiene en cuenta la documentación suplementaria que, por cuestiones de principio o de detalle, guarda relación con la reclamación original. UN غير أنه يأخذ في الاعتبار المستندات الإضافية إذا كانت ذات صلة بالمطالبة الأصلية إما مبدئياً أو تفصيلاً.
    El aumento de las necesidades de piezas de repuesto, reparaciones y conservación tiene en cuenta la experiencia reciente de la misión. UN وتراعي الزيادة في الاحتياجات من قطع الغيار والإصلاحات والصيانة الخبرة التي اكتسبتها البعثة مؤخرا.
    En esas estimaciones se tiene en cuenta la experiencia adquirida por el Tribunal durante el período de puesta en marcha. UN وتراعي التقديرات ما اكتسبته المحكمة من خبرة في مرحلة البدء.
    El nuevo sistema también discrimina a los hombres, ya que tiene en cuenta la esperanza de vida al jubilarse, que es menor para los hombres que para las mujeres. UN كما يميِّز النظام الجديد ضد الرجال، حيث يضع في الاعتبار العمر المتوقع في مرحلة التقاعد، وهو عند الرجال أقل من النساء.
    El nuevo sistema también discrimina a los hombres, ya que tiene en cuenta la esperanza de vida al jubilarse, que es menor para los hombres que para las mujeres. UN كما أن النظام الجديد يميز ضد الرجال، حيث يضع في الاعتبار السن المتوقع عند التقاعد، وهي عند الرجال أقل من النساء.
    La identidad étnica de los individuos en Rwanda se determina tradicionalmente por línea paterna, es decir, que sólo tiene en cuenta la etnia del padre. UN وتتقرر الهوية اﻹثنية لﻷفراد في رواندا تقليديا على أساس أبوي، لا يأخذ في الحسبان إلا اﻷصل اﻹثني لﻷب.
    A pesar de sus objetivos loables, la Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción no tiene en cuenta la situación de seguridad de países como Libia, cuyos vastos territorios sólo pueden protegerse con medios tales como las minas. UN إن اتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام، رغم أهدافها النبيلة، إلا أنها لم تضع في الاعتبار الوضع الأمني للدول التي لديها مساحات شاسعة من الأراضي مثل ليبيا وغير قادرة على حمايتها بوسائل أخرى غير الألغام.
    Asimismo, tiene en cuenta la mayor parte de las directrices para el desarme regional que la Comisión de Desarme aprobó en 1993. UN ويأخذ بعين الاعتبار معظم المبادئ التوجيهية لنزع السلاح الاقليمي التي اعتمدتها هيئة نزع السلاح في ١٩٩٣.
    Por último, tampoco se tiene en cuenta la función especializada de los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente. UN وأخيرا، فإنه لا يأخذ في اعتباره الدور المتخصص للاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    Si bien expresa reconocimiento por que el Estado parte esté revisando el Código de Procedimiento Penal y tiene en cuenta la información adicional proporcionada por la delegación del Estado parte, el Comité está preocupado por el hecho de que el nuevo proyecto de ley se limite a proponer una reducción del período de detención de 20 a 5 días (art. 9). UN وبينما تعرب اللجنة عن تقديرها لكون الدولة الطرف في صدد مراجعة قانون الإجراءات الجنائية، وبينما تأخذ اللجنة في الاعتبار المعلومات الإضافية التي قدمها وفد الدولة الطرف، فإنه يساورها القلق لكون مشروع القانون الجديد يقترح فقط خفض مدة الاحتجاز من 20 يوماً إلى 5 أيام (المادة 9).
    a Se tiene en cuenta la estimación de los ingresos de la APNU en Ginebra. UN )أ( تنعكس هنا اﻹيرادات المقدر أن تحققها إدارة بريد اﻷمم المتحدة في جنيف.
    Además, en términos reales, es decir si se tiene en cuenta la inflación, fue equivalente al nivel vigente antes del primer aumento importante de los precios del petróleo en 1974. UN وعلاوة على هذا، فإن هذا المتوسط يعادل المستوى الذي كان سائدا قبل أول زيادة كبيرة في أسعار النفط في عام ١٩٧٤، عند أخذ التضخم في الحسبان.
    El orden de los elementos, en la forma que se propone, tiene en cuenta la facilidad relativa que muchos compiladores pueden encontrar en su aplicación, comenzando por los elementos más simples. UN ويراعى في تتابع العناصر، وفق ما هو مقترح، اليسر الذي قد يجده كثير من جامعي البيانات في تنفيذها، بدءا من العناصر الأيسر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد