ويكيبيديا

    "tiene intención de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تعتزم
        
    • تنوي
        
    • يعتزم
        
    • وتعتزم
        
    • ينوي
        
    • ويعتزم
        
    • وتنوي
        
    • تزمع
        
    • عازمة على
        
    • لديها نية
        
    • لديها أي نية
        
    • لديها النية
        
    • مقصده
        
    • تنتوي
        
    • لديه نية
        
    En consecuencia, la Misión tiene intención de dejar esos bienes in situ. UN ولذلك فإن البعثة تعتزم ترك هذه الأصول حيث هي الآن.
    Mi Gobierno tiene intención de hacer del respeto de los derechos humanos en el Zaire una de las principales prioridades de su acción. UN تعتزم حكومتي جعل احترام حقوق الانسان في زائير احدى أولويات عملها الجوهرية.
    Liechtenstein no tiene intención de adherirse a la OIT en un futuro próximo. UN ولا تنوي ليختنشتاين الانضمام إلى عضوية هذه المنظمة في المستقبل القريب.
    Por lo tanto, tiene intención de continuar evaluando las situaciones más urgentes de otras zonas. UN ومن ثم فإنه يعتزم الاستمرار في تقييم الحالات اﻷشد إلحاحا في مناطق أخرى.
    La Dependencia confía en que se corrija esa situación y tiene intención de llevar a cabo la necesaria coordinación al respecto con la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. UN وتأمل الوحدة أن يتم التغلب على هذه الحالة، وتعتزم القيام بالتنسيق الضروري مع مكتب المراقبة الداخلية في هذا المجال.
    Esperamos con interés el resultado de este programa que el Director General tiene intención de presentar a la Junta a principios del año próximo. UN وإننا نتطلع إلى نتائج هذا البرنامج التي ينوي المدير العام تقديمها إلى المجلس في أوائل العام المقبل.
    Nos complace observar que el Comité Consultivo tiene intención de establecer en Nairobi otro de esos centros, tan útiles. UN وتسرنا الاشارة إلى أن اللجنة المذكورة تعتزم إنشاء مركز آخر، من هذه المراكز العظيمة النفع، في نيروبي.
    Recientemente, el Gobierno de Noruega me ha notificado que no tiene intención de seguir participando en el UNMOGIP. UN وقد أخطرتني حكومة النرويج مؤخرا بأنها لا تعتزم الاستمرار في المشاركة في الفريق.
    La DCI confía en que se arregle esa situación y tiene intención de efectuar la coordinación necesaria al respecto con la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. UN وتأمل الوحدة أن يتم التغلب على هذه الحالة، وهي تعتزم الاضطلاع بالتنسيق اللازم في هذا المجال مع مكتب المراقبة الداخلية.
    Además, Alemania tiene intención de desarrollar Bonn como un centro clave en el campo de las ciencias, la educación y la cultura, y en particular como centro de cooperación internacional. UN وفضلا عن ذلك، تعتزم ألمانيا توسعة بون كموقع رئيسي في ميادين العلم والتعليم والثقافة، وبخاصة كمركز للتعاون الدولي.
    El Comité Especial tiene intención de proseguir esas consultas que, es de esperar, se transformarán en cooperación oficial. UN وهي تعتزم مواصلة إجراء هذه المشاورات، التي يؤمل أن تتحول الى تعاون رسمي.
    El nuevo Gobierno noruego tiene intención de liberalizar la concesión de asilo y aumentar la cuota de refugiados. UN وأعلن أن الحكومة النرويجية الجديدة تعتزم اتباع نهج مخفف في منح مركز اللجوء وزيادة أعداد حصص اللاجئين.
    Nada puede sustituir a las negociaciones y la Autoridad Palestina no tiene intención de abandonarlas; sin embargo, es fundamental que las conversaciones sean significativas. UN وليس هناك من بديل عن المفاوضات، والسلطة الفلسطينية لا تنوي التخلي عنها؛ إنما من الضروري أن تكون المحادثات ذات معنى.
    Por el momento no tiene intención de retirar esas reservas. UN وهي لا تنوي سحب تلك التحفظات في الظروف الحالية.
    tiene intención de firmar este tratado, que debería reforzar el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares mediante un acto solemne inspirado en el artículo VI. UN وإنها تنوي التوقيع على هذه المعاهدة التي من شأنها أن تعزز معاهدة عدم الانتشار بوثيقة رسمية مستلهمة من المادة السادسة.
    Por lo tanto, tiene intención de continuar evaluando las situaciones más urgentes de otras zonas. UN ومن ثم فإنه يعتزم الاستمرار في تقييم الحالات اﻷشد إلحاحا في مناطق أخرى.
    Por su parte, Hizbullah ha negado las acusaciones de que se le hayan transferido armas químicas y ha mantenido que no tiene intención de adquirirlas. UN وما برح حزب الله ينفي مزاعم نقل الأسلحة الكيميائية إليه. وقد دأب حزب الله على التأكيد أنه لا يعتزم الحصول عليها.
    Aunque no tiene intención de vigilar celosamente el cumplimiento de las medidas, espera que los propios fumadores muestren la debida cortesía con los no fumadores. UN وأضاف أنه لا يعتزم التشدد في مراقبة تنفيذ التدابير، إلا أنه يأمل في أن يبدي المدخنون أنفسهم المراعاة الواجبة لغير المدخنين.
    El Grupo de los 77, por su parte, tiene intención de pedir que se convoque una conferencia de las Naciones Unidas sobre la cooperación Sur-Sur. UN وتعتزم مجموعة اﻟ ٧٧، من ناحيتها، أن تطلب عقد مؤتمر لﻷمم المتحدة بشأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Noruega tiene intención de seguir apoyando económicamente los centros de atención que ofrecen terapia y asesoramiento psicológico a los hombres violentos. UN وتعتزم النرويج مواصلة تقديم الدعم المالي لمراكز المعالجة التي تقدم العلاج والمشورة للرجال العنيفين.
    Esta mañana escuchamos con mucho interés el anuncio hecho por el Presidente Cassese de que tiene intención de que el Consejo se ocupe de esta cuestión. UN لقد استمعنا هذا الصباح باهتمام كبير الى ما أعلنه الرئيس كاسيسي من أنه ينوي أن يشرح أبعاد هذه القضية لمجلس اﻷمن.
    El Secretario General tiene intención de reasignar en 1994 parte de los créditos consignados para el proyecto a las nuevas actividades que se consideran esenciales para continuar la ejecución del sistema. UN ويعتزم اﻷمين العام أن يقوم خلال عام ١٩٩٤ بنقل جزء من التمويل المعتمد عليه حاليا للمشروع إلى اﻷنشطة المحددة حديثا التي تعتبر أساسية لمواصلة تنفيذ النظام.
    Ucrania tiene intención de aplicar sin tardanza todas las normas europeas en la materia. UN وتنوي أوكرانيا في وقت لاحق تطبيق جميع القواعد اﻷوروبية في هذا المجال.
    A fin de lograr ese objetivo, el Gobierno tiene intención de legalizar la actividad de los extractores privados ( " garimpeiros " ), mediante un sistema de credenciales. UN ولتحقيق هذا الهدف، تزمع الحكومة إضفاء المشروعية على نشاط القائمين بالحفر، باستخدام نظام وثائق الترخيص.
    Ghana ha cooperado en el plano subregional para impedir la exportación o el tránsito de drogas y tiene intención de proseguir sus esfuerzos para combatir el uso indebido y el tráfico de drogas. UN وقال إن غانا أبدت تعاونا على المستوى دون اﻹقليمي في منع تصدير المخدرات أو عبورها وهي عازمة على متابعة جهودها لمكافحة إساءة استعمال المخدرات والاتجار بها.
    Latif no tiene intención de dejar entrar o salir a nadie de ese edificio... hasta que obtenga lo que necesita. Open Subtitles لطيف ليس لديها نية بالسماح لأي شخص الدخول او الخرج من المبنى حتى يحصل على ما يحتاج إليه.
    El Gobierno de Croacia reitera que no tiene intención de provocar una escalada del conflicto. UN وتؤكد حكومة كرواتيا من جديد أن ليس لديها أي نية في تصعيد النزاع.
    India es signataria de todas las decisiones de Bali y no tiene intención de retractarse de ellas. UN وقد وقَّعت الهند على كافة قرارات بالي وليست لديها النية للتراجع عنها.
    No obstante, conforme a la práctica establecida en las Naciones Unidas, un representante que tiene intención de presentar una moción de procedimiento o de solicitar información o aclaración, con frecuencia plantea una " cuestión de orden " a fin de obtener el uso de la palabra. UN على أنه كثيرا ما يحدث، فيما جرى عليه العمل باﻷمم المتحدة، أن يثير أحد الممثلين ' نقطة نظام ' كوسيلة للحصول على اﻹذن بالكلام، مع أن مقصده عرض اقتراح إجرائي أو استعلام أو استيضاح.
    El Gobierno de Rwanda tiene intención de continuar las campañas de educación a este respecto y de juzgar a los autores del genocidio en memoria de las víctimas. UN تنتوي الحكومة الرواندية مواصلة التوعية في هذا الشأن ومحاكمة مرتكبي الإبادة الجماعية للتذكير بالضحايا.
    Él te mencionó, que no tiene intención de lastimarte debido a lo que has pasado... Open Subtitles تحدث عنك انه ليس لديه نية لايذائك بسبب ما مررت به

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد