La Comisión Consultiva no tiene objeciones a esa propuesta. | UN | واللجنة الاستشارية ليس لديها اعتراض على هذا الاقتراح. |
Por las razones indicadas en el informe, la Comisión Consultiva no tiene objeciones a la creación del nuevo puesto propuesto de Subsecretario General. | UN | ولﻷسباب المبينة في التقرير، فإن اللجنة ليس لديها اعتراض على إنشاء وظيفة اﻷمين العام المساعد الجديدة المقترحة. |
La Comisión no tiene objeciones a que se mantenga ese puesto. | UN | واللجنة لا تعترض على استمرار تلك الوظيفة. |
En estas circunstancias, ¿puedo entender que la Asamblea General no tiene objeciones a que se vuelva a examinar el tema 167 del programa? | UN | وفي ظل هـــذه الظروف، هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة لا تعترض على إعادة فتح النظر في البند ١٦٧ من جدول اﻷعمال؟ |
No tiene objeciones a que se excluyan las relaciones interbancarias, pero comparte el escepticismo del representante de Francia con respecto a la exclusión de los depósitos bancarios. | UN | ولم يعترض على استبعاد العلاقات فيما بين المصارف، الا انه شاطر ممثل فرنسا مخاوفه فيما يتعلق باستبعاد الودائع المصرفية. |
Su delegación tiene objeciones a la imposición por un grupo de Estados de sus opiniones como normas universales a otros. | UN | ووفد مصر يعترض على قيام مجموعة من الدول بفرض آرائها، بوصفها قواعد عالمية، على دول أخرى. |
Si bien no tiene objeciones a los aspectos técnicos del proyecto de resolución, su delegación votó en contra de los párrafos en cuestión y del proyecto de resolución en su conjunto en razón del texto conflictivo que contiene. | UN | 64 - واختتم قائلا إن وفد بلده بالرغم من أنه ليس لديه أي اعتراض على الجوانب الفنية لمشروع القرار، فقد صوت ضد الفقرات مثار الحديث ومشروع القرار ككل بسبب اللغة المثيرة للخلاف التي يحتويها. |
A ese respecto, la Comisión Consultiva no tiene objeciones a los 80 funcionarios de contratación internacional propuestos por el Secretario General para la Sección de Seguridad. | UN | وفي هذا الصدد، فإن اللجنة الاستشارية ليس لديها أي اعتراض على اقتراح الأمين العام إنشاء 80 وظيفة لموظفين دوليين في قسم الأمن. |
No tiene objeciones a la propuesta de establecer un nuevo Departamento de Desarme y de Regulación de Armamentos, aunque la descripción correspondiente debe revisarse para asegurar su plena conformidad con el plan de mediano plazo. | UN | كما أنه ليس لديه اعتراض على الاقتراح المتعلق بإنشاء اﻹدارة الجديدة لنزع السلاح وتنظيم التسلح ولكن يجب مراجعة الجزء السردي ذي الصلة لضمان اتساقه التام مع الخطة المتوسطة اﻷجل. |
Por lo demás, Guatemala no tiene objeciones a que haya una amplia participación del sector no gubernamental en la Conferencia, especialmente de los sectores bancario y financiero. | UN | وأضاف قائلا إن غواتيمالا ليس لديها اعتراض على المشاركة الواسعة من القطاع غير الحكومي في المؤتمر، وخصوصا المنظمات العاملة في ميادين الصيرفة والمالية. |
La Comisión Consultiva no tiene objeciones a esa propuesta. | UN | واللجنة ليس لديها اعتراض على هذا المقترح. |
La Comisión Consultiva no tiene objeciones a esta reclasificación. | UN | واللجنة الاستشارية ليس لديها اعتراض على إعادة التصنيف هذه. |
Por consiguiente, no tiene objeciones a la reorganización estructural propuesta para 2011. | UN | ولذلك فإنها لا تعترض على عملية إعادة التنظيم الهيكلي المقترح إجراؤها في عام 2011. |
Pese a todo ello, Libia, desde el principio, declaró su interés por descubrir la verdad sobre el incidente. No nos hemos vuelto atrás de lo que previamente habíamos aceptado, lo que demuestra de nuevo que la Jamahiriya Árabe Libia no tiene objeciones a que los dos sospechosos comparezcan ante los tribunales. | UN | ورغم ذلك فإن ليبيا التي أعلنت منذ البداية حرصها على إظهار حقيقة الحادثة لم تتراجع عما سبق وأن قبلت به، وهو ما يؤكد مرة أخرى بأن الجماهيرية لا تعترض على مثول المشتبه فيهما أمام المحاكمة. |
Aunque la Comisión no tiene objeciones a las solicitudes que figuran en el párrafo 30 supra, considera que podrían lograrse economías en el programa de publicaciones del Fondo. | UN | ومع أن اللجنة لا تعترض على الطلب المذكور أعلاه في الفقرة ٣٠، فإنها ترى أن من الممكن تحقيق وفورات في برنامج منشورات الصندوق. |
La delegación del orador ha votado contra esos párrafos y, aunque no tiene objeciones a los aspectos técnicos del proyecto de resolución, se ha visto obligada a votar en contra del conjunto del texto. | UN | وقد صوت وفده ضد تلك الفقرات وإذا كان لا يعترض على الجوانب التقنية لمشروع القرار فقد اضطر للتصويت ضد النص ككل. |
15. El Sr. KRETZMER dice que no tiene objeciones a la propuesta del Sr. Buergenthal, que en realidad no se aparta mucho del proyecto en discusión. | UN | ٥١- السيد كريتزمير قال إنه لن يعترض على مقترح السيد بويرغينثال الذي لا يختلف كثيراً في الواقع عن المشروع موضع المناقشة. |
Si bien la delegación de la India no tiene objeciones a ese enfoque, tiene la firme opinión de que es sumamente importante establecer la responsabilidad por las consecuencias perjudiciales dimanadas de tales actos. | UN | وإذا كان وفده لا يعترض على هذا النهج، فإن له اعتقادا راسخا بأن ترتيب المسؤولية عن النتائج الضارة الناجمة عن هذه اﻷعمال مسألة تكتسي أهمية قصوى. |
El Sr. Tikhaze (Federación de Rusia) dice que su delegación no tiene objeciones a que se mantenga la formulación del título. | UN | 98- السيد تيخازي (الاتحاد الروسي): قال إن وفده ليس لديه أي اعتراض على استبقاء العنوان بالصيغة التي أُعد بها. |
31. La Sra. EVATT no tiene objeciones a la referencia a una sociedad democrática, aunque su inclusión en el contexto del párrafo 15 parece más apropiada. | UN | ١٣- السيدة إيفات قالت إنه ليس لديها أي اعتراض على اﻹشارة إلى مجتمع ديمقراطي برغم أنه يبدو من اﻷنسب ادراجها في سياق الفقرة ٥١. |
No tiene objeciones a que los párrafos 9 y 10 de ese artículo se trasladen a las Reglas de Procedimiento y Prueba. | UN | وقال انه ليس لديه اعتراض على الفقرتين ٩ و ٠١ من تلك المادة لتنقل الى القواعد الاجرائية وقواعد الاثبات . |
4. La Mesa de la Conferencia de las Partes ha examinado la lista de solicitantes y no tiene objeciones a las organizaciones incluidas en la lista que figura en el anexo. | UN | ٤- ونظر مكتب مؤتمر اﻷطراف في قائمة مقدمي الطلبات ولم يبد أي اعتراض على المنظمات الوارد ذكرها في المرفق. |
En la opinión de la delegación de Italia, esa preocupación ya está incluida en el derecho general; no obstante, no tiene objeciones a que se incluya una cláusula de salvaguardia en tal sentido. | UN | ويرى وفده أن هذه المسألة مشمولة من قبل بالقانون العام؛ ومع ذلك فإنه لا اعتراض لديه على إدخال بند احترازي بهذا المعنى. |
Su delegación siempre ha prestado apoyo a las medidas que tengan por objeto asegurar una mayor participación de los países que reciben cooperación técnica, y no tiene objeciones a las propuestas siempre que no afecten la disponibilidad de recursos de la Sede. | UN | وقد أيد وفده على الدوام التدابير الخاصة بضمان مشاركة أكبر من جانب البلدان التي تتلقى التعاون التقني، ولا اعتراض له على المقترحات، بشرط أن لا تؤثر في توفر الموارد في المقر الدائم. |
La Comisión no tiene objeciones a estas propuestas. | UN | ولا يوجد لدى اللجنة اعتراض على هذه المقترحات. |
66. Por último, la delegación de Madagascar no tiene objeciones a que se aprueben las propuestas contenidas en el documento IDB.21/29 sobre las consecuencias del euro para la ONUDI, y está convencida de que la Junta adoptará medidas apropiadas al respecto. | UN | ٦٦ - وأخيرا ليس لدى الوفد اعتراض على اعتماد الاقتراحات الواردة في الوثيقة IDB.21/29 بشأن آثار اليورو في اليونيدو، وهو على اقتناع بأن المجلس سيتخذ التدابير الملائمة بشأن ذلك الموضوع. |