ويكيبيديا

    "tiene por objetivo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • يهدف
        
    • وتهدف
        
    • يرمي
        
    • ويهدف
        
    • ويرمي
        
    • ويستهدف
        
    • وهي تهدف
        
    • مصمم
        
    • يقصد به
        
    • ويتمثل هدفها
        
    • ويتمثل الغرض من
        
    • ويتمثل الهدف من
        
    • ويتمثل هدف
        
    • أنها تهدف
        
    • يروم
        
    El CESTRA tiene por objetivo realizar investigaciones y divulgar información de acuerdo con los acontecimientos relativos al mercado de trabajo en Colombia y la condición de los trabajadores. UN يهدف المركز إلى إجراء البحوث ونشر المعلومات ومراعاة التطورات المتعلقة بسوق العمل في كولومبيا وأوضاع العمال.
    El programa integrado tiene por objetivo acelerar la creación de empleos y mejorar la competitividad. Jordania está trabajando con empeño en la ejecución del programa y hace un llamamiento para que se hagan contribuciones financieras. UN وهو يهدف إلى تعجيل ايجاد فرص العمل وتحسين القدرة التنافسية؛ والأردن ملتزم بتنفيذه ويدعو إلى تقديم مساهمات مالية.
    El informe también tiene por objetivo contribuir a la elaboración de modelos de normas para futuros acuerdos relativos a las sedes y, en la medida de lo posible, a la enmienda de los existentes. UN وكان التقرير يهدف كذلك إلى المساهمة في وضع قواعد نموذجية لاتفاقات مقر مقبلة، وحيثما أمكن، تعديل الاتفاقات القائمة.
    El plan tiene por objetivo utilizar mejor los limitados recursos nacionales, reducir la dependencia de la ayuda externa y crear oportunidades de empleo adecuadas. UN وتهدف الخطة إلى تحسين استخدام الموارد الوطنية المحدودة، وخفض مستوى الاعتماد على المعونات الخارجية وخلق فرص عمل مناسبة.
    El proyecto de demostración y fomento de la capacidad tiene por objetivo conservar la diversidad biológica de sistemas agrícolas en explotación. UN وهذا المشروع هو مشروع بيان عملي وبناء قدرات يرمي إلى الحفاظ على التنوع البيولوجي في النظم اﻹيكولوجية الزراعية المنظمة.
    El programa SIDUNEA tiene por objetivo reformar el proceso de despacho aduanero. UN ويهدف النظام اﻵلي للبيانات الجمركية إلى إصلاح عملية التخليص الجمركي.
    La segunda es la capacitación, que está destinada a profesionales y tiene por objetivo impartir conocimientos específicos de aplicación práctica inmediata. UN وثانيها التدريب، وهو موجه إلى جمهور مستهدف من المهنيين ويرمي إلى تعليم مهارات محددة لها تطبيق عملي فوري.
    En tercer lugar, la revisión de mandatos no se trata de un ejercicio de reducción de costes y no tiene por objetivo reducir los niveles presupuestarios de la Organización. UN ثالثا، إن استعراض الولايات ليس عملية لخفض التكاليف ولا يهدف إلى تخفيض مستويات ميزانية المنظمة.
    Por tanto, este proyecto de presolución tiene por objetivo promover los esfuerzos de desarme en el ámbito del desarme convencional en los planos regional y subregional. UN ولذلك، فإن مشروع القرار هذا يهدف إلى دعم المساعي الرامية إلى نزع السلاح في مجال الأسلحة التقليدية على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    La Asociación Mundial de Mujeres Rurales tiene por objetivo mejorar la vida de las mujeres y familias de zonas rurales que subsisten con lo indispensable. UN يهدف الاتحاد العالمي للمرأة الريفية إلى تحسين حياة المرأة والأسر التي تعيش على خط الكفاف في المناطق الريفية.
    La urbanización sostenible tiene por objetivo lograr ciudades, centros urbanos y pueblos habitables, productivos e inclusivos. UN إن التوسع الحضري المستدام يهدف إلى إنجاز مدن وبلدات وقرى يمكن العيش فيها ومنتجة وجامعة.
    Dicho acuerdo tiene por objetivo suprimir una brecha fundamental en la ordenación de las especies de alta mar que no son altamente migratorias. UN وذلك الاتفاق يهدف إلى سد ثغرة حاسمة في إدارة أنواع الأسماك غير شديدة الارتحال في أعالي البحار.
    También tiene por objetivo intercambiar conocimientos y mejores prácticas entre la ONUDI y el FIDA a fin de apoyar el desarrollo de cadenas de valor que favorezcan a los pobres. UN وهو يهدف أيضاً إلى تقاسم المعارف والممارسات الفضلى بين اليونيدو والإيفاد دعماً لإنشاء سلاسل قيمة لصالح الفقراء.
    El programa de apoyo a la familia tiene por objetivo utilizar de forma eficaz la institución de la familia para atender ciertas necesidades generales y locales. UN وتهدف استراتيجية برنامج دعم اﻷسرة إلى استخدام مؤسسة اﻷسرة بشكل فعال في تلبية بعض الاحتياجات العالمية والمحلية الحالية.
    La política cultural del país tiene por objetivo, entre otras cosas: UN وتهدف السياسة الثقافية الوطنية، في جملة أمور، إلى:
    Este organismo tiene por objetivo la protección de los derechos de propiedad intelectual en los 14 Estados miembros. UN وتهدف هذه المنظمة إلى حماية حقوق الملكية الفكرية في الدول اﻷعضاء اﻷربعة عشرة.
    Fue creado en 1990 en el país y tiene por objetivo promover la democracia para acelerar el desarrollo económico y social. UN وهو يرمي إلى تشجيع الديمقراطية من أجل التعجيل بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    El estudio tiene por objetivo facilitar la conexión por ferrocarril entre Zambia y la República Democrática del Congo. UN وهو يرمي إلى تيسير الربط عن طريق السكك الحديدية بين زامبيا وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    La propuesta, fue comunicada a los Estados Partes por el Secretario General mediante una nota verbal, tiene por objetivo aumentar de 10 a 18 el número de miembros del Comité. UN ويهدف الاقتراح الذي أحاله اﻷمين العام الى الدول اﻷطراف في مذكرة شفوية، الى زيادة عضوية اللجنة من ١٠ أعضاء الى ١٨ عضوا.
    El derecho de Austria tiene por objetivo la igualdad de trato de los ciudadanos inter se y de los extranjeros inter se, pero permite las distinciones entre ambos grupos. UN ويرمي القانون النمساوي إلى مساواة معاملة المواطنين فيما بينهم واﻷجانب فيما بينهم، لكنه يتيح مجالاً للتمييز بين الفئتين.
    El acuerdo con el ICCC tiene por objetivo facilitar la independencia del proceso de supervisión de las prácticas. UN ويستهدف التدبير المبرم مع معهد المحاسبين القانونيين لمنطقة الكاريبي تيسير الاستقلالية في عملية ممارسة الرصد.
    Fue creada en 1967, y tiene por objetivo reavivar y desarrollar el arte árabe. UN ثامن عشر- نقابة الفنانين: تأسست عام 1967، وهي تهدف إلى استلهام وتطوير الفن العربي.
    Una vez que los soldados llegan a las zonas de concentración, participan en un programa de información sobre la reintegración social, que tiene por objetivo UN وعند وصول الجنود إلى مناطق التجميع، فإنهم يستفيدون من برنامج إعلامي بشأن إعادة اﻹدماج الاجتماعي مصمم ﻹعدادهم للحياة المدنية.
    En consecuencia, la solicitud actual tiene por objetivo meramente regularizar la situación. UN ومن ثم فإن الطلب الحالي يقصد به مجرد تسوية الوضع.
    Este es el contexto en el que se estableció el mecanismo de supervisión de las Naciones Unidas, que tiene por objetivo garantizar el mayor cumplimiento de los compromisos mediante la rendición de cuentas mutua. UN وإزاء هذه الخلفية، أُنشئت آلية الأمم المتحدة للرصد. ويتمثل هدفها في ضمان زيادة تنفيذ الالتزامات من خلال المساءلة المتبادلة.
    Este programa tiene por objetivo contribuir a la preparación de la documentación necesaria para el próximo período de sesiones. Cuando se haya elegido la nueva mesa y la comisión se reúna para el sexagésimo período de sesiones, podrá ser objeto de examen y revisión. UN ويتمثل الغرض من برنامج العمل المؤقت في تيسير إعداد الوثائق اللازمة للدورة المقبلة وما أن يتم انتخاب مكتب اللجنة الجديد وتجتمع اللجنة خلال الدورة الستين حتى يمكن استعراض وتعديل برنامج العمل.
    Además, se ha elaborado la Estrategia Nacional de Salud Reproductiva para 2008-2015, que tiene por objetivo mejorar la salud reproductiva de todos los grupos. UN ويتمثل الهدف من هذه الاستراتيجية في تحسين الصحة الإنجابية لفائدة جميع الفئات.
    La FEMA tiene por objetivo prestar ayuda a todas las víctimas de catástrofes en el menor plazo posible y sin discriminación alguna. UN ويتمثل هدف الوكالة في تقديم المساعدة إلى جميع ضحايا الكارثة في أقصر وقت ممكن ودون أي نوع من التمييز.
    Se concentra principalmente en la protección de las víctimas de la trata y en la salvaguardia de sus derechos, pero también tiene por objetivo prevenir esa trata y enjuiciar a los traficantes. UN وتُركّز الاتفاقية أساسا على حماية ضحايا الاتجار وصون حقوقهم، غير أنها تهدف أيضا إلى منع الاتجار وملاحقة مرتكبيه.
    La evaluación estratégica no tiene por objetivo repetir evaluaciones anteriores ni validar programas en curso, sino indicar las posibilidades de que las Naciones Unidas aumenten al máximo la coherencia, la precisión y el impacto. UN وهو لا يروم تكرار التقييمات السابقة أو إقرار البرامج الجارية، وإنما بيان الإمكانيات المتاحة للأمم المتحدة لزيادة الاتساق والتركيز والأثر إلى أقصى حد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد