Los niños también tienen derecho a participar en la elaboración de los programas de protección de la infancia, personalmente o mediante un representante que hayan elegido. | UN | وللطفل أيضاً الحق في المشاركة في وضع برامج لحماية الأطفال إما شخصياً أو عن طريق ممثل يختاره. |
También tienen derecho a participar en la definición de las políticas de cooperación nacional e internacional, mediante la participación en los órganos asesores con competencia en esa esfera. | UN | كما أن لهذه المنظمات الحق في المشاركة في تحديد سياسات التعاون الوطنية والدولية، من خلال التمثيل في الهيئات الاستشارية ذات الاختصاص في المجال المعني. |
De conformidad con esa Ley, las asociaciones pueden ser nacionales, regionales o locales y tienen derecho a participar en la definición de las políticas y las orientaciones legislativas generales para la promoción de los derechos de la mujer. | UN | كما ينص هذا القانون على أنه يمكن أن تعمل هذه الرابطات على النطاق الوطني أو الإقليمي أو المحلي وأن لها الحق في المشاركة في تحديد اتجاهات السياسات والتشريعات العامة لتعزيز حقوق النساء. |
Según esos reglamentos, las mujeres de las zonas rurales tienen derecho a participar en la formulación de los planes locales de desarrollo directamente o a través de sus representantes, es decir, las uniones de mujeres a distintos niveles. | UN | وتقضي الأنظمة بأن للمرأة الريفية الحق في المشاركة في صوغ خطط التنمية المحلية إما مباشرة أو من خلال من يمثلها، أي الإتحادات النسائية على شتى المستويات. |
2. Reconoce que todos tienen derecho a participar en la vida cultural y a disfrutar de los beneficios de los avances científicos y por aplicaciones; | UN | 2 - تسلِّـم بأن لكل فرد الحق في المشاركة في الحياة الثقافية وفي التمتع بفوائد التقدم العلمي وتطبيقاته؛ |
5. Los campesinos tienen derecho a participar en la planificación, formulación y aprobación del presupuesto para la agricultura nacional y local. | UN | 5- للفلاحين الحق في المشاركة في تخطيط الميزانيات المحلية والوطنية للزراعة وصياغتها واعتمادها. |
También tienen derecho a participar en la definición de las políticas de cooperación nacional e internacional, mediante la participación en los órganos asesores con competencia en esa esfera. | UN | ولهذه المنظمات غير الحكومية أيضاً الحق في المشاركة في تحديد سياسات التعاون الوطني والدولي، من خلال التمثيل في الهيئات الاستشارية ذات الاختصاص في هذا المجال. |
Esas asociaciones pueden ser nacionales, regionales o locales y tienen derecho a participar en la definición de las políticas y las orientaciones legislativas generales para la promoción de los derechos de la mujer. | UN | ويمكن أن تعمل هذه الجمعيات على النطاق الوطني أو الإقليمي أو المحلي وأن يكون لها الحق في المشاركة في تحديد السياسات والتوجهات التشريعية العريضة لتعزيز حقوق المرأة. |
De conformidad con la Constitución de Ucrania, todos los ciudadanos tienen derecho a participar en la administración de los asuntos estatales y sociales y en el examen y la aprobación de las leyes y la adopción de decisiones a nivel estatal y local. | UN | ٦ - يمنح الدستور جميع مواطني أوكرانيا الحق في المشاركة في إدارة شؤون الدولة والمجتمع، ومناقشة واعتماد القوانين والقرارات ذات اﻷهمية القومية والمحلية. |
En lo que respecta al artículo 7 de la Convención, en el título 30 de la Constitución se dispone que los ciudadanos tienen derecho a participar en la gestión de los asuntos públicos directamente o por intermedio de sus representantes elegidos libremente. | UN | ٤٧ - وفيما يتعلق بالمادة ٧ من الاتفاقية، تنص المادة ٣٠ من الدستور على أن للمواطنين الحق في المشاركة في إدارة القضايا العامة، مباشرة أو من خلال ممثليهم الذين ينتخبونهم بحرية. |
133. Con arreglo a las disposiciones constitucionales de Nepal, los ciudadanos tienen derecho a participar en la vida cultural y a gozar de los beneficios del progreso científico y sus aplicaciones. | UN | 133- وتقضي الأحكام الدستورية في نيبال بأن لكل مواطن الحق في المشاركة في الحياة الثقافية والتمتع بفوائد التقدم العلمي وتطبيقاته. |
En el artículo 33 de la Constitución se afirma que todos los ciudadanos de la República de Kazajstán tienen derecho a participar en la gestión de los asuntos del Estado. | UN | 7 - وأضافت قائلة إن المادة 33 من الدستور تنص على أن لجميع مواطني جمهورية كازاخستان الحق في المشاركة في إدارة شؤون الدولة. |
398. El artículo 40 de la Constitución estipula que todas las personas tienen derecho a participar en la vida cultural y a acceder a las instituciones y bienes culturales. | UN | 398- تنص المادة 40 من الدستور على أن لكل فرد الحق في المشاركة في الحياة الثقافية وفي أن تتاح لـه فرص الوصول إلى المؤسسات الثقافية والملكية الثقافية. |
Los pueblos indígenas tienen derecho a participar en la adopción de decisiones en las cuestiones que afecten a sus derechos, por conducto de representantes elegidos por ellos de conformidad con sus propios procedimientos, así como a mantener y desarrollar sus propias instituciones de adopción de decisiones. | UN | للشعوب الأصلية الحق في المشاركة في اتخاذ القرارات المتعلقة بالمسائل التي تمس حقوقها من خلال ممثلين تختارهم هي بنفسها ووفقا لإجراءاتها الخاصة، وكذلك الحق في حفظ وتطوير مؤسساتها الأصلية الخاصة التي تقوم باتخاذ القرارات. |
Los pueblos indígenas tienen derecho a participar en la adopción de decisiones en las cuestiones que afecten a sus derechos, por conducto de representantes elegidos por ellos de conformidad con sus propios procedimientos, así como a mantener y desarrollar sus propias instituciones de adopción de decisiones. | UN | للشعوب الأصلية الحق في المشاركة في اتخاذ القرارات المتعلقة بالمسائل التي تمس حقوقها من خلال ممثلين تختارهم هي بنفسها ووفقا لإجراءاتها الخاصة، وكذلك الحق في حفظ وتطوير مؤسساتها الأصلية الخاصة التي تقوم باتخاذ القرارات. |
Los pueblos indígenas tienen derecho a participar en la adopción de decisiones en las cuestiones que afecten a sus derechos, por conducto de representantes elegidos por ellos de conformidad con sus propios procedimientos, así como a mantener y desarrollar sus propias instituciones de adopción de decisiones. | UN | للشعوب الأصلية الحق في المشاركة في اتخاذ القرارات المتعلقة بالمسائل التي تمس حقوقها من خلال ممثلين تختارهم هي بنفسها ووفقا لإجراءاتها الخاصة، وكذلك الحق في حفظ وتطوير مؤسساتها الأصلية الخاصة بها التي تقوم باتخاذ القرارات. |
Los pueblos indígenas tienen derecho a participar en la adopción de decisiones en las cuestiones que afecten a sus derechos, por conducto de representantes elegidos por ellos de conformidad con sus propios procedimientos, así como a mantener y desarrollar sus propias instituciones de adopción de decisiones. | UN | للشعوب الأصلية الحق في المشاركة في اتخاذ القرارات المتعلقة بالمسائل التي تمس حقوقها من خلال ممثلين تختارهم هي بنفسها ووفقا لإجراءاتها الخاصة، وكذلك الحق في حفظ وتطوير مؤسساتها الأصلية الخاصة بها التي تقوم باتخاذ القرارات. |
Estas personas también tienen derecho a participar en la planificación y la gestión de soluciones duraderas, estrategias y programas. | UN | وللمشردين داخلياً أيضاً الحق في المشاركة في تخطيط وإدارة الاستراتيجيات والبرامج المتعلقة بالحلول الدائمة(). |
Los pueblos indígenas tienen derecho a participar en la adopción de decisiones en las cuestiones que afecten a sus derechos, por conducto de representantes elegidos por ellos de conformidad con sus propios procedimientos, así como a mantener y desarrollar sus propias instituciones de adopción de decisiones. | UN | للشعوب الأصلية الحق في المشاركة في اتخاذ القرارات المتعلقة بالمسائل التي قد تمس حقوقها من خلال ممثلين تختارهم هي بنفسها ووفقا لإجراءاتها الخاصة، وكذلك الحق في حفظ وتطوير مؤسساتها الأصلية الخاصة بها التي تقوم باتخاذ القرارات. |
357. La ley garantiza la igualdad de derechos en lo relativo a la participación en actividades culturales. Todos los ciudadanos tienen derecho a participar en la vida cultural y el Estado garantiza la libertad de pensamiento y de expresión oral, escrita y pictórica, dentro de los límites establecidos por la ley. | UN | 356- إن الحق في المشاركة في الحياة الثقافية مكفول تشريعياً فلكل مواطن حق الإسهام في الحياة الثقافية وتكفل له الدولة حرية الفكر والإعراب عن الرأي بالقول والكتابة والتصوير وذلك في حدود القانون(). |