ويكيبيديا

    "tienen el derecho soberano de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحق السيادي في
        
    • حقا سياديا في
        
    • حق سيادي في
        
    • تتمتع بالحق السيادي في
        
    • حقاً سيادياً في
        
    Los Estados tienen el derecho soberano de explotar los recursos de conformidad con sus propias políticas ecológicas y de desarrollo. UN وللدول الحق السيادي في استغلال الموارد وفقا لسياساتها البيئية واﻹنمائية.
    • Los Estados tienen el derecho soberano de aprovechar sus recursos en cumplimiento de sus políticas nacionales; UN ● للدول الحق السيادي في استخدام مواردها لتحقيق أهداف سياستها الوطنية؛
    De conformidad con esa obligación, los Estados tienen el derecho soberano de explotar sus recursos naturales con arreglo a su política en materia de medio ambiente. UN ووفقا لذلك الالتزام، فإن للدول حقا سياديا في استغلال مواردها الطبيعية عملا بسياساتها البيئية.
    Todos los pueblos del mundo tienen el derecho soberano de elegir libremente su camino hacia el desarrollo sin ninguna presión ni injerencia del exterior y debe dárse les la oportunidad de optar por cualquier sistema que les parezca apropiado para ellos y para su futuro. UN إن لجميع شعوب العالم حقا سياديا في أن تختار بحرية سبيل التنمية دون أي ضغط أو تدخل خارجي ويجب أن تعطى فرصة لاختيار النظام الذي تراه ملائما لها ولمستقبلها على حد سواء.
    Los Estados tienen el derecho soberano de decidir acerca de la pena capital. UN وللدول حق سيادي في البت بشأن عقوبة الإعدام.
    :: El Movimiento reafirma que los Estados tienen el derecho soberano de proteger sus fronteras de conformidad con el derecho internacional. UN :: تعيد الحركة التأكيد على أن الدول تتمتع بالحق السيادي في ضمان أمن حدودها وفقا للقانون الدولي.
    • Los Estados tienen el derecho soberano de aprovechar sus recursos en cumplimiento de sus políticas nacionales; UN ● للدول الحق السيادي في استخدام مواردها لتحقيق أهداف سياستها الوطنية؛
    No obstante, los Estados tienen el derecho soberano de decidir si autorizan o no las exportaciones. UN وذَكَر أنه مع ذلك فإن الدول لها الحق السيادي في أن تقرِّر ما إذا كانت ستسمح بتلك الصادرات.
    No obstante, los Estados tienen el derecho soberano de decidir si autorizan o no las exportaciones. UN وذَكَر أنه مع ذلك فإن الدول لها الحق السيادي في أن تقرِّر ما إذا كانت ستسمح بتلك الصادرات.
    Todos los Estados tienen el derecho soberano de reglamentar la admisión y expulsión de ciudadanos extranjeros. UN وأضاف أن لجميع الدول الحق السيادي في تنظيم السماح بدخول المواطنين الجانب وطردهم.
    Así como las personas tienen el derecho de salir de su propio país y volver a entrar en él, los Estados tienen el derecho soberano de regular la entrada y la estancia de extranjeros en sus territorios. UN وفي حين أن للناس الحق في مغادرة بلدانهم والعودة إليها، للدول الحق السيادي في تنظيم دخول الأجانب وإقامتهم على أراضيها.
    Los Estados tienen el derecho soberano de promulgar leyes nacionales en los ámbitos no incluidos en los instrumentos sectoriales existentes. UN فالدول لها الحق السيادي في سن القوانين المحلية في المجالات التي لا تشملها الصكوك القطاعية القائمة.
    Si bien es cierto que la retirada del Tratado continúa siendo un derecho soberano, los Estados partes también tienen el derecho soberano de examinar los efectos que esa retirada pueda tener en su seguridad individual y colectiva. UN ويظل الانسحاب من المعاهدة حقا سياديا، إلا أن للدول الأطراف أيضا حقا سياديا في النظر في آثار الأمن الفردي والجماعي المترتب على هذا الانسحاب.
    Pero también es cierto que las partes en el Tratado tienen el derecho soberano de examinar las ramificaciones que esa retirada tiene en su seguridad individual y colectiva, incluso la retirada de Estados que no hayan cumplido sus obligaciones antes de retirarse. UN غير أنه صحيح أيضا أن للدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية حقا سياديا في النظر في تداعيات هذا الانسحاب على أمنها الفردي والجماعي، بما في ذلك انسحاب الدول التي انتهكت التزاماتها قبل الانسحاب.
    Pero también es cierto que las partes en el Tratado tienen el derecho soberano de examinar las ramificaciones que esa retirada tiene en su seguridad individual y colectiva, incluso la retirada de Estados que no hayan cumplido sus obligaciones antes de retirarse. UN غير أنه صحيح أيضا أن للدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية حقا سياديا في النظر في تداعيات هذا الانسحاب على أمنها الفردي والجماعي، بما في ذلك انسحاب الدول التي انتهكت التزاماتها قبل الانسحاب.
    Si bien es cierto que la retirada del Tratado continúa siendo un derecho soberano, los Estados partes también tienen el derecho soberano de examinar los efectos que esa retirada pueda tener en su seguridad individual y colectiva. UN ويظل الانسحاب من المعاهدة حقا سياديا، إلا أن للدول الأطراف أيضا حقا سياديا في النظر في آثار الأمن الفردي والجماعي المترتب على هذا الانسحاب.
    En virtud del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP), los Estados tienen el derecho soberano de utilizar la energía nuclear con fines pacíficos. UN وللدول بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية حق سيادي في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    De conformidad con el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP), los Estados tienen el derecho soberano de producir energía nuclear para fines pacíficos. UN وبموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية فإن الدول لديها حق سيادي في تطوير طاقة نووية للاستخدامات السلمية.
    Los Estados tienen el derecho soberano de adherirse a tratados y de hacer reservas coherentes con sus términos. UN وأضاف إن للدول حق سيادي في إبرام معاهدات وإبداء تحفظات تتفق مع أحكام المعاهدة.
    El principio de derecho internacional de que los Estados tienen el derecho soberano de controlar el ingreso a su territorio y regular la admisión y expulsión de ciudadanos extranjeros está implícito en todo debate sobre la migración internacional. UN وقال إن أية مناقشة بشأن الهجرة الدولية تذكر ضمناً المبدأ الراسخ بمقتضى القانون الدولي ومفاده أن الدول تتمتع بالحق السيادي في ضبط السماح بالدخول إلى أراضيها وتنظيم دخول وطرد الرعايا الأجانب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد