ويكيبيديا

    "tienen fuerza de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لها قوة
        
    • اكتسبت قوة
        
    • لديهم قوة
        
    • تعد نافذة
        
    Sin embargo, como el propio capítulo IV lo aclara, estas disposiciones no tienen fuerza de ley y no son obligatorias en ningún sentido; son sólo recomendaciones. UN غير أن الفصل الرابع نفسه يبين أن هذه اﻷحكام ليست لها قوة القانون ولا تشكل التزامات بأي مفهوم، وذلك ﻷنها مجرد توصيات.
    Esos reglamentos tienen fuerza de ley en Kosovo y constituyen el marco jurídico en que el Representante Especial debe cumplir su mandato. UN والنظم اﻷساسية لها قوة القانون في كوسوفو وتتيح اﻹطار القانوني الذي يمكن للممثل الخاص أن يمارس ولايته في إطاره.
    Sus disposiciones tienen fuerza de ley. UN كما أن اﻷحكام التي يحتويان عليها لها قوة القانون.
    También ha preguntado si el Ministro de Justicia remite a los tribunales circulares que tienen fuerza de ley. UN كما تساءل عما إذا أرسل وزير العدل إلى المحاكم رسائل تعميمية لها قوة القانون.
    El incumplimiento de las decisiones judiciales que tienen fuerza de ley, así como la injerencia en la labor de los tribunales, acarrean la responsabilidad prevista por la ley. UN ويترتب على عدم تنفيذ القرارات القضائية التي اكتسبت قوة القانون، والتدخل أيضا في عمل المحاكم، تحمل التبعات المحددة في القانون.
    Afirma además que estas Reglas no tienen fuerza de ley en Australia. UN ومن المؤكد كذلك أن هذه القواعد ليست لها قوة القانون في أستراليا.
    Las normas cautelares del Banco Estatal, dictadas en aplicación del artículo 41 del Decreto sobre sociedades bancarias de 1962, tienen fuerza de ley. UN وهذه القواعد، التي أصدرها المصرف المركزي بموجب المادة 41 من قانون الشركات المصرفية لعام 1962، لها قوة القانون.
    Las normas dimanantes de esa Ley tienen fuerza de ley y su incumplimiento entraña sanciones penales, incluso si hubiere disposiciones en contrario en otra ley, salvo la Constitución de Singapur. UN واللوائح الصادرة بموجب هذا القانون لها قوة القانون وتترتب على مخالفتها عقوبات جنائية بغض النظر عن أية أحكام مخالفة في أي قانون آخر، عدا دستور سنغافورة.
    La ley como se entiende en el contexto no sólo abarca las leyes promulgadas sino también el derecho consuetudinario y diversos tipos de legislación subordinada como resoluciones judiciales, disposiciones, fallos, reglamentos o notificaciones que tienen fuerza de ley. UN والقانون كما يفهم في هذا السياق يشمل التشريعات المستنة بجانب القانون العرفي ومختلف أنواع التشريعات الثانوية مثل اﻷوامر والنظام المحلي والقواعد واللوائح التي لها قوة القانون.
    Este artículo muestra que los tratados que concierta el Estado de Kuwait tienen fuerza de ley en el país, que se dirigen a todos y que sus disposiciones son vinculantes para los tribunales del país. UN وتكشف هذه المادة على أن المعاهدات التي تبرمها دولة الكويت لها قوة القانون داخل الكويت فيخاطب بها الكافة ويلتزم القضاء الكويتي بأحكامها.
    En algunos países democráticos los decretos tienen fuerza de ley, y las leyes o incluso las constituciones de algunas dictaduras pueden resultar tan opresivas como lo son las decisiones administrativas emitidas por funcionarios subordinados. UN والمراسيم في بلدان ديمقراطية معينة لها قوة القانون. والقوانين أو حتى الدساتير في دكتاتوريات معينة يمكن أن تكون جائرة بقدر ما تكون بعض المقررات الإدارية لمرؤوسين جائرة أيضاً.
    No obstante, los comentarios no forman parte del Estatuto y, por consiguiente, desde el punto de vista técnico no constituyen una norma jurídica ni tienen fuerza de tal. UN بيد أن الملاحظات لن تشكل جزءا من النظام، ومن ثم فهي ليست معيارا قانونيا من الناحية التقنية وليس لها قوة القواعد القانونية.
    La Dirección de Alimentación de Australia y Nueva Zelandia tiene a su cargo la recomendación de normas que, una vez aceptadas por los ministros correspondientes, tienen fuerza de ley en ambos países. UN وتتولى الهيئة الاسترالية النيوزيلندية للأغذية مسؤولية التوصية بمعايير تكون لها قوة القانون في كلا البلدين فور موافقة الوزارات ذات الصلة عليها.
    :: El artículo 142 de la Constitución de Bélgica confiere al Tribunal de Arbitraje la autoridad exclusiva de examinar reglamentos que tienen fuerza de ley para el cumplimiento de las normas que determinan los poderes respectivos del Estado, las comunidades y las regiones. UN :: وتنص المادة 142 من الدستور البلجيكي على أن تنفرد محكمة التحكيم بسلطة استعراض اللوائح التي لها قوة القانون لغرض امتثال القواعد التي تحدد صلاحيات كل من الدولة والمجتمعات المحلية والمناطق.
    Después de todo, si las resoluciones del Consejo de Seguridad tienen fuerza de ley son, al fin y al cabo, documentos políticos, en primer lugar, que indican el grado de consenso que puede alcanzarse entre sus miembros más poderosos en un determinado momento. UN وفي المقام الأول، بينما قرارات مجلس الأمن لها قوة القانون، فهي في نهاية المطاف، وبالدرجة الأولى وثائق سياسية توضح درجة توافق الآراء التي يمكن تحقيقها فيما بين أقوى أعضائه في وقت ما.
    El Gobierno del Líbano está comprometido con la plena aplicación de los 10 convenios internacionales y los protocolos a los que se ha adherido y que ahora tienen fuerza de ley. UN الحكومة اللبنانية، ومن منطلق انضمامها لتاريخه إلى عشر اتفاقيات وبروتوكولات دولية، فهي ملتزمة بتطبيق جميع أحكامها التي أصبحت لها قوة القانون.
    Las disposiciones del Tratado de Roma relativas a la igualdad entre hombres y mujeres, en su forma enmendada, tienen fuerza de ley. UN كما أن أحكام " معاهدة روما " ، بصيغتها المعدلة، لها قوة القانون فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين.
    Cuestión 1.17 Conforme a lo dispuesto en el artículo 37 de la Constitución de Bahrein, las convenciones tienen fuerza de ley desde su ratificación. UN س 1-17 طبقا للمادة 37 من دستور البحرين فإن المعاهدات تصبح لها قوة القانون لحظة التصديق عليها.
    Según el artículo 37 de la Constitución, los tratados internacionales tienen fuerza de ley una vez que han sido firmados, ratificados y publicados en el Boletín Oficial. UN وطبقاً للمادة 37 من الدستور فإن الاتفاقيات الدولية تكون لها قوة القانون بعد إبرامها والتصديق عليها ونشرها في الجريدة الرسمية وتأخذ بذلك وضعيتها القانونية كقانون من قوانين البلاد.
    Unido al artículo 43 sobre el derecho del ciudadano de impugnar todo acto que infrinja sus derechos fundamentales y de recurrir a un tribunal contra tales actos, este artículo significa que las convenciones internacionales sobre derechos ratificadas por Angola tienen fuerza de ley interna. UN وإذا قرئت المادة 21 بالاقتران بالمادة 43 المتعلقة بحق المواطنين في التظلم واللجوء إلى المحاكم بشأن جميع الأفعال التي تنتهك حقوقهم الأساسية، فإن المادة 43 تعني أن الاتفاقيات الدولية المتعلقة بالحقوق التي صدقت عليها أنغولا اكتسبت قوة القانون الداخلي.
    Estos jóvenes no tienen fuerza de voluntad. Open Subtitles هولاء الصغار ليس لديهم قوة عزيمة
    68. El artículo 32 de la Constitución estipula lo siguiente: " Los tratados no tienen fuerza de ley sino después de su ratificación. UN ٨٦- وتنص المادة ٢٣ من الدستور على ما يلي: " المعاهدات لا تعد نافذة المفعول إلا بعد التصديق عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد