Por lo tanto, Myanmar cree que todas las naciones tienen interés en esa cuestión. | UN | لذلك تعتقد ميانمار أن كل دولة هي صاحبة مصلحة في هذه المسألة. |
Algunas de las prácticas desfavorables para la mujer benefician a los hombres, que por tanto tienen interés en mantenerlas. | UN | وإن بعض الممارسات غير المؤاتية للمرأة يستفيد منها الرجل، ولذا فإن له مصلحة في الإبقاء عليها. |
A su juicio, ante la nueva situación internacional, todos los Estados partes tienen interés en reafirmar su adhesión a estos tres objetivos que no pueden sino contribuir al mantenimiento de la paz, la seguridad y la estabilidad internacionales. | UN | وهو يرى، نظرا للحالة الدولية المستجدة، أن لجميع الدول اﻷطراف مصلحة في إعادة تأكيد التزامها بهذه اﻷهداف الثلاثة التي لا يمكن إلا أن تسهم في الحفاظ على السلام واﻷمن والاستقرار على الصعيد الدولي. |
Alega que las autoridades no tienen interés en los autores y a este respecto señala lo siguiente: | UN | وتبين أن السلطات غير مهتمة بمقدمي البلاغ وهي تعرض النقاط التالية في هذا الصدد: |
Todas las partes: grecochipriotas, turcochipriotas, Grecia y Turquía, tienen interés en que se dé con una solución al problema de Chipre. | UN | ومن مصلحة الجميع - القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك، واليونان وتركيا - أن يتم التوصل إلى تسوية لمشكلة قبرص. |
Los pueblos indígenas tienen interés en elaborar material didáctico en diversos soportes audiovisuales para apoyar la educación sobre el medio ambiente. | UN | وتهتم الشعوب الأصلية بإنتاج مواد تعليمية عن طريق وسائط إعلام متعددة للمساعدة في التعليم البيئي. |
Todos los países tienen interés en el éxito de este programa de trabajo. | UN | وللبلدان كافة مصلحة مشتركة في نجاح برنامج العمل هذا. |
Todos los Miembros de las Naciones Unidas tienen interés en el éxito de esas operaciones. | UN | ولجميع الدول اﻷعضاء مصلحة في إنجاح هذه العمليات. |
Todos los Estados tienen interés en su resultado y, por consiguiente, el derecho a insistir a que comiencen inmediatamente, así como a participar en ellas. | UN | فلكل دولة مصلحة في نتائج هذه المفاوضات، وبالتالي لها الحق في الحث على الشروع فيها فوراً والحق في المشاركة فيها. |
Los países en desarrollo tienen interés en impedir que ello ocurra, pero deben seguir examinando métodos que hagan posible la aceptación de sus regímenes liberalizados de inversión por asociados bilaterales. | UN | وللبلدان النامية مصلحة في منع حدوث ذلك، غير أنه لا بد لها من مواصلة استكشاف الطرق لكفالة أن تكون نظمها الاستثمارية المحررة مقبولة من الشركاء الثنائيين. |
Sin embargo, las economías más pequeñas y más pobres también tienen interés en estos debates porque, en relación con su tamaño, se ven muy afectadas por los resultados aunque no influyan demasiado en el sistema. | UN | ومع هذا، فإن البلدان ذات الاقتصادات الأصغر والأفقر لها أيضا مصلحة في هذه المناقشات لأنها تتأثر، حسب حجمها تأثرا كبيرا بالنتائج، حتى إذا لم يكن لها أثر كبير على النظام. |
Todos los Estados tienen interés en que un Estado concreto respete la normativa de los derechos humanos. | UN | ولجميع الدول الأخرى مصلحة في أن تحترم كل دولة قانون حقوق الإنسان. |
Es evidente que esto beneficiará a los países en desarrollo, pero los propios países desarrollados también tienen interés en poder demostrar a sus contribuyentes que la asistencia es eficaz. | UN | ومن الواضح أن هذا يخدم مصالح البلدان النامية، بيد أن للبلدان المتقدمة النمو ذاتها مصلحة في أن تظهر لدافعي الضرائب لديها أن المعونة لها فعاليتها. |
Los Estados generalmente tienen interés en mantener la estabilidad de las relaciones establecidas mediante tratado. | UN | وللدول بصورة عامة مصلحة في الحفاظ على استقرار العلاقات التعاهدية. |
Todos los Estados tienen interés en ser notificados acerca de los límites propuestos en una presentación. | UN | وتكون لجميع الدول مصلحة في أن يجري إشعارها بالحدود المقترحة في الطلب. |
Todos los países tienen interés en mantener y reforzar el régimen de no proliferación en su conjunto. | UN | ولكل دولة مصلحة في الحفاظ على نظام عدم الانتشار النووي بكامله وتعزيزه. |
Todos los Estados tienen interés en perseguir y sancionar penalmente esos delitos, que han sido tipificados en diversos convenios internacionales. | UN | وجميع الدول مهتمة بملاحقة هذه الجرائم ومقاضاتها. وقد تم تحديد هذه الجرائم في الاتفاقيات الدولية. |
No obstante, la Secretaría aceptará que esas misiones se financien por separado si los Estados Miembros tienen interés en ello. | UN | إلا أنه إذا كانت الدول الأعضاء مهتمة بمتابعة فكرة التمويل المنفصل لهذه البعثات، فإن الأمانة العامة ترحب بذلك. |
El Iraq no puede hacer frente por sí solo a los problemas que se plantean y todos sus vecinos tienen interés en poner término al deterioro de la situación del país. | UN | فالعراق لا يمكنه التغلب وحده على ما يواجهه من تحديات متعاظمة، ومن مصلحة جميع جيرانه وقف التدهور في حالة البلد. |
Por su parte, los países desarrollados tienen interés en fomentar esa colaboración, en parte porque la exportación de servicios educativos puede ser una importante fuente de ingresos. | UN | وتهتم البلدان المتقدمة النمو، من جانبها، بتعزيز هذا التعاون جزئيا نظرا إلى أن تصدير الخدمات التعليمية يمكن أن يشكّل مصدرا هاما للإيرادات. |
Todos: países, fondos y organismos de las Naciones Unidas, instituciones especializadas, entes financieros internacionales, el sector privado y la sociedad civil tienen interés en dar nuevo impulso a la actividad económica. | UN | إن البلدان وأجهزة الأمم المتحدة وصناديقها والوكالات المتخصصة والمؤسسات المالية الدولية والقطاع الخاص والمجتمع المدني، لديها كلها مصلحة مشتركة في تنشيط الاقتصاد. |
Queda claro que algunos Estados no tienen interés en desarrollar una cooperación y un diálogo verdaderos sobre las cuestiones de derechos humanos. | UN | وبدا واضحا أن بعض الدول لا مصلحة لها في قيام تعاون حقيقي أو حوار صادق بشأن مسائل حقوق الإنسان. |
Todos los países tienen interés en que las instituciones internacionales sean eficaces y eficientes. | UN | فمن صالح جميع البلدان أن تكون المؤسسات فعالة وذات كفاءة. |
El representante del Brasil tiene razón en protestar porque no fue posible consultar a todas las delegaciones que patrocinan este proyecto de resolución y menos a todas aquellas que tienen interés en la misma. | UN | وقد أعرب الذين تشاوروا منا مع الرئيس عن معارضتهــــم، ولكــن ممثـــــل البرازيل على حق في الاعتراض ﻷنه لم يكن باﻹمكان التشاور مع جميع الوفود المشاركة في تقديم مشروع القرار ولا مع جميع الوفود المهتمة به. |
lo que encuentro es que todas las personas tienen interés en la educación. | TED | في الواقع، ما وجدته هو أن الجميع لديهم اهتمام بالتعليم. |
Tal como están las cosas, los habitantes de las Islas son beneficiarios más que víctimas del colonialismo y no tienen interés en solucionar la situación. | UN | ويدل الوضع الحالي على أن سكان الجزر مستفيدين من الاستعمار لا ضحاياه، وليس من مصلحتهم تسوية الوضع. |