ويكيبيديا

    "tienen la obligación de respetar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ملزمة باحترام
        
    • التزام باحترام
        
    • واجب احترام
        
    • التزامات باحترام
        
    • مسؤولية احترام
        
    • مُلزمة باحترام
        
    • بواجب احترام
        
    • ملزم باحترام
        
    No obstante, esos grupos tienen la obligación de respetar determinadas reglas mínimas de humanidad que forman parte del derecho internacional consuetudinario. UN وإن كانت هذه المجموعات ملزمة باحترام بعض القواعد اﻹنسانية الدنيا التي تعد جزءا من القانون الدولي العرفي.
    Los Estados tienen la obligación de respetar, proteger, promover y hacer efectivos los derechos humanos de la mujer. UN فالدول ملزمة باحترام تمتع المرأة بحقوق الإنسان وحمايته وتعزيزه والوفاء بمتطلباته.
    Los Estados Miembros tienen la obligación de respetar, proteger y poner en práctica los derechos humanos. UN وقال إن الدول الأعضاء ملزمة باحترام حقوق الإنسان وحمايتها وتنفيذها.
    En primer lugar, los Estados tienen la obligación de respetar el acceso existente a una alimentación adecuada. UN أولا، يقع على الدول التزام باحترام الإمكانية القائمة حالياً للحصول على الغذاء الكافي.
    Como norma general, los Estados tienen la obligación de respetar dichas decisiones. UN والقاعدة العامة هي أن الدول تتحمل واجب احترام هذه القرارات.
    En la declaración se señala asimismo que los Estados tienen la obligación de respetar, proteger y cumplir los derechos económicos, sociales y culturales. UN وجاء في البيان أيضاً أن على الدول التزامات باحترام الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وحمايتها وإعمالها.
    En efecto, los actos de terrorismo, cometidos por individuos o grupos de individuos, son actos criminales y competen por lo tanto al derecho penal nacional o internacional: son los Estados los que tienen la obligación de respetar los derechos humanos. UN والواقع أن الأعمال الإرهابية، التي يرتكبها الأفراد أو التي ترتكبها جماعات من الإرهابيين، هي أعمال إجرامية. وعليه، فإن هذه الأعمال تخضع بالأحرى لقانون العقوبات الوطني أو الدولي: إذ تقع على الدول مسؤولية احترام حقوق الإنسان.
    Lamentablemente, estas leyes sólo pueden modificarse por medio de una enmienda constitucional; una vez que su aprueba una enmienda de este tipo, los tribunales tienen la obligación de respetar sus disposiciones. UN وللأسف فلن يتاح تغيير هذه القوانين إلا من خلال تعديل دستوري وما أن يتم اعتماد مثل هذا التعديل حتى تصبح المحاكم مُلزمة باحترام أحكامه.
    Todos ellos tienen la obligación de respetar las normas internacionales de derechos humanos y el derecho internacional humanitario. UN وجميع هذه الجهات ملزمة باحترام القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Los Estados tienen la obligación de respetar, proteger y hacer valer los derechos humanos. UN والدول ملزمة باحترام حقوق الإنسان وحمايتها وإعمالها.
    En virtud del artículo 1 común a los cuatro Convenios de Ginebra de 1949, todos los países tienen la obligación de respetar y hacer respetar esos Convenios. UN وإن الدول جميعا، استنادا إلى المادة الأولى المشتركة في اتفاقيات جنيف الأربع لعام 1949، ملزمة باحترام وبضمان احترام هذه الاتفاقيات، بضمان احترامها.
    En particular, los Estados tienen la obligación de respetar el derecho a la salud, absteniéndose de denegar o limitar el acceso igual de todas las personas, incluidas las privadas de su libertad, a los servicios de salud preventivos, curativos y paliativos. UN وعلى وجه الخصوص، فإن الدول ملزمة باحترام الحق في الصحة من خلال أمور منها عدم منع أو تقييد إتاحة فرص متكافئة لجميع الأشخاص بمن فيهم المحرومون من حرياتهم، للحصول على الخدمات الصحية الوقائية والعلاجية والمسكنة.
    Los Estados miembros de la Unión Europea tienen la obligación de respetar los derechos fundamentales garantizados en sus constituciones nacionales. UN 27 - الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي ملزمة باحترام الحقوق الأساسية المكفولة بموجب دساتيرها الوطنية.
    Con independencia de esos factores, los Estados tienen la obligación de respetar, proteger y hacer efectivos los derechos de las minorías lingüísticas, y las restricciones al respecto deben obedecer al interés público y ser proporcionales a los objetivos. UN وبصرف النظر عن هذه العوامل، فإن الدول ملزمة باحترام حقوق الأقليات اللغوية وحمايتها وإعمال حقوقها، ويجب أن تتوخى القيود المصلحة العامة وأن تكون متناسبة مع الأهداف المنشودة.
    160. Todas las partes tienen la obligación de respetar los derechos humanos y el derecho internacional humanitario. UN 160- وجميع الأطراف ملزمة باحترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    En ese contexto, los Estados tienen la obligación de respetar y facilitar los derechos a la libertad de reunión pacífica y de asociación durante todo el proceso. UN وفي هذا الصدد، يقع على الدول التزام باحترام وتيسير الحق في حرية التجمع السلمي وفي تكوين الجمعيات طوال العملية بأسرها.
    En el control de la circulación de personas por los cruces de fronteras, los miembros del Servicio de Fronteras del Estado tienen la obligación de respetar todas las disposiciones jurídicas relacionadas con esta cuestión, así como de respetar los derechos humanos y libertades fundamentales. UN وخلال مراقبة حركة الأشخاص عبر معابر الحدود، فإن لدى أعضاء دائرة حماية حدود الدولة التزام باحترام جميع الأحكام القانونية المتعلقة بهذه المسألة، فضلاً عن احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    56. Las empresas transnacionales tienen la obligación de respetar el derecho de sus trabajadores a la salud ocupacional y sobre los Estados recae una doble obligación en ese sentido. UN 56- ويقع على الشركات عبر الوطنية التزام باحترام حق العمال في الصحة المهنية، وهو التزام تشترك فيه الدول.
    Las resoluciones de las Naciones Unidas relativas al Iraq afirman que todos los Estados tienen la obligación de respetar la soberanía, la integridad territorial y la independencia política del Iraq. UN إن قرارات اﻷمم المتحدة التي تخص العراق تؤكد على جميع الدول واجب احترام سيادة العراق وسلامته اﻹقليميـــة واستقلاله السياسي وإن ما تقوم به الولايات المتحدة هو
    Los Estados tienen la obligación de respetar, proteger, promover y cumplir todos los derechos humanos, inclusive el derecho de las mujeres a verse libres de discriminación. UN وإن على الدول واجب احترام كل حقوق الإنسان وحمايتها وتعزيزها وإحقاقها، بما في ذلك حق المرأة في التَّحَرُّر من التمييز.
    Por tanto, los Estados tienen la obligación de respetar, proteger y realizar el derecho a la alimentación de todas las personas, que vivan dentro de su jurisdicción o en otros países. UN وبالتالي فإن على جميع الدول التزامات باحترام الحق في الغذاء لجميع الناس الذين يعيشون في نطاق ولايتها أو في البلدان الأخرى، وحماية هذا الحق والوفاء به.
    El Estado tiene el deber primordial de proteger a sus ciudadanos de las violaciones de los derechos humanos cometidas por terceros, incluidas las empresas; las empresas tienen la obligación de respetar los derechos humanos; y es necesario que las víctimas tengan un mayor acceso a los recursos, tanto judiciales como no judiciales. UN إذ يقع على الدول الواجب الرئيسي لتوفير الحماية من تجاوزات حقوق الإنسان التي ترتكبها أطراف ثالثة، بما في ذلك مؤسسات الأعمال؛ كما تقع على مؤسسات الأعمال مسؤولية احترام حقوق الإنسان؛ وتوجد حاجة إلى زيادة إمكانية حصول الضحايا على سُبُل انتصاف فعالة، قضائية وغير قضائية على السواء.
    El Relator Especial ya ha presentado, en varios de sus informes anteriores (véase E/CN.4/2006/44), las consecuencias jurídicas de esta ausencia de limitaciones territoriales o jurisdiccionales. Los Estados tienen la obligación de respetar, proteger y realizar el derecho a la alimentación de todas las personas, que vivan dentro de su jurisdicción o en otros países. UN وسبق للمقرر الخاص أن عرض، في العديد من تقاريره السابقة (انظر E/CN.4/2006/44)، النتائج القانونية المترتبة على انتفاء القيود ذات الصلة بالإقليم أو بالاختصاص: فالدول مُلزمة باحترام وحماية وإعمال الحق في الغذاء لجميع الناس الذين يعيشون ضمن نطاق ولايتها أو في البلدان الأخرى.
    11. Los Estados, con arreglo al derecho internacional, tienen la obligación de respetar, proteger y cumplir el derecho a la alimentación adecuada. UN 11 - تلتزم الدول، بموجب القانون الدولي، بواجب احترام الحق في الغذاء الكافي وحمايته والوفاء به.
    Todas las personas tienen la obligación de respetar las libertades y los derechos de los demás y nadie puede ser obligado a hacer algo que la ley no exija. UN وكل شخص ملزم باحترام حريات وحقوق الآخرين. ولا يجوز إجبار أحد على القيام بأي شيء لا يقتضيه القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد