Los órganos de supervisión tienen la responsabilidad especial de velar por que se respeten todas las disposiciones legales en la materia. | UN | وعلى سلطات الاشراف مسؤولية خاصة تتمثل في كفالة الامتثال لجميع اﻷحكام القانونية واﻷحكام التنظيمية القائمة في هذا الصدد. |
Los países poseedores de armas nucleares tienen la responsabilidad especial de desarmarse. | UN | إن البلدان الحائزة للأسلحة النووية تتحمل مسؤولية خاصة بنـزع السلاح. |
A este respecto, los Estados poseedores de armas nucleares tienen la responsabilidad especial de respetar su parte del acuerdo. | UN | وفي هذا الخصوص، تقع على عاتق الدول الحائزة لﻷسلحة النووية مسؤولية خاصة عن القيام بما يخصها من الصفقة. |
Los miembros del Consejo de Seguridad, en particular sus miembros permanentes, tienen la responsabilidad especial de velar por que se apliquen esos criterios. | UN | وعلى أعضاء مجلس اﻷمن، ولا سيما اﻷعضاء الدائمين، مسؤولية خاصة في ضمان مراعاة هذه المعايير. |
El Gobierno y la comunidad internacional tienen la responsabilidad especial de ocuparse de los problemas de una mayoría significativa de afganos, que han expresado reiteradamente el deseo de una paz justa y duradera. | UN | وتقع على الحكومة والمجتمع الدولي مسؤوليات خاصة تتمثل في معالجة مخاوف قسم كبير جدا من الأفغان الذين شددوا مرارا وتكرارا على رغبتهم في إحلال سلام عادل ودائم في بلدهم. |
Los países industrializados tienen la responsabilidad especial de adoptar medidas audaces. | UN | وتقع على البلدان الصناعية مسؤولية خاصة لاتخاذ مبادرات جريئة. |
Los políticos tienen la responsabilidad especial de impedir la propagación de ideologías racistas. | UN | وإن على السياسييين مسؤولية خاصة لمنع انتشار الآيديولوجيات العنصرية. |
Opinamos que las Naciones Unidas tienen la responsabilidad especial de fomentar y desarrollar una estrategia cabal para la lucha contra el terrorismo. | UN | ونؤمن بأن الأمم المتحدة تتحمل مسؤولية خاصة عن تشجيع وتطوير إستراتيجية شاملة لمحاربة الإرهاب. |
Además, consideramos que los países con la mayor presencia militar en el Afganistán tienen la responsabilidad especial de prevenir y contener esa amenaza. | UN | ونرى أيضاً أن البلدان ذات التواجد العسكري الواسع النطاق في أفغانستان تتحمل مسؤولية خاصة لمنع هذا الخطر ومواجهته. |
Resulta evidente que sólo los Estados poseedores de armas nucleares tienen la responsabilidad especial de cumplir todas las medidas. | UN | غير أنه من الواضح أن الدول الحائزة للأسلحة النووية تتحمل وحدها مسؤولية خاصة عن تنفيذ جميع الخطوات. |
Resulta evidente que sólo los Estados poseedores de armas nucleares tienen la responsabilidad especial de cumplir todas las medidas. | UN | غير أنه من الواضح أن الدول الحائزة للأسلحة النووية تتحمل وحدها مسؤولية خاصة عن تنفيذ جميع الخطوات. |
Los medios de información tienen la responsabilidad especial de promover la tolerancia, la paz, la equidad y la armonía. | UN | فهي تتحمل مسؤولية خاصة عن تعزيز التسامح والسلام والعدل والوئام. |
Los empleadores tienen la responsabilidad especial de garantizar que el entorno de trabajo sea positivo, en lo que respecta tanto al bienestar social como al psicológico. | UN | وتقع على عاتق أصحاب العمل مسؤولية خاصة لكفالة سلامة بيئة العمل، فيما يتعلق بكل من الرفاه الاجتماعي والنفسي. |
Los cinco Estados poseedores de armas nucleares tienen la responsabilidad especial de ponerse a la cabeza de las actividades para hacer realidad la prohibición de los ensayos. | UN | وتتحمل الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية مسؤولية خاصة في أخذ زمام المبادرة لجعل حظر التجارب النووية حقيقة واقعة. |
Pensamos que las Naciones Unidas tienen la responsabilidad especial de encarar urgentemente todas las acusaciones de abuso sexual y malversación de fondos. | UN | ونعتقد أنه تقع على الأمم المتحدة مسؤولية خاصة للتصدي على جناح السرعة لجميع الادعاءات بالاعتداء الجنسي واختلاس الأموال. |
Los cinco Estados poseedores de armas nucleares tienen la responsabilidad especial de ponerse a la cabeza de las actividades para hacer realidad la prohibición de los ensayos. | UN | وتقع على كاهل الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية مسؤولية خاصة تلزمها بأن تكون رائدة في جعل حظر التجارب أمراً واقعاً. |
Los cinco Estados poseedores de armas nucleares tienen la responsabilidad especial de ponerse a la cabeza de las actividades para hacer realidad la prohibición de los ensayos. | UN | وتقع على كاهل الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية مسؤولية خاصة تلزمها بأن تكون رائدة في جعل حظر التجارب أمراً واقعاً. |
Los países que poseen los mayores arsenales tienen la responsabilidad especial de impulsar el desarme nuclear. | UN | تتحمل البلدان التي تملك أكبر الترسانات مسؤولية خاصة عن إحراز تقدم في مضمار نزع السلاح. |
Los Estados productores de armamentos tienen la responsabilidad especial de velar por que la cantidad y la calidad de las armas que exporten no contribuyan a la inestabilidad y al conflicto en otros países o regiones ni al comercio ilícito de armas. | UN | وتتحمل الدول المنتجة لﻷسلحة مسؤولية خاصة فيما يتعلق بكفالة ألا تسهم كمية ونوعية صادراتها من اﻷسلحة في عدم الاستقرار والصراع في البلدان أو المناطق اﻷخرى، أو في الاتجار غير المشروع باﻷسلحة. |
tienen la responsabilidad especial de ayudarles a edificar la infraestructura social y económica y las instituciones nacionales que constituyen un requisito previo para el logro de la paz y la prosperidad en el Oriente Medio. | UN | وتقع على عاتقها مسؤولية خاصة عن المساعدة في بناء الهيكل اﻷساسي الاجتماعي والاقتصادي والمؤسسات الوطنية التي هي شرط مسبق لاحلال السلام والازدهار في الشرق اﻷوسط. |
A la espera de la total eliminación de las armas nucleares, para lo cual deben emprenderse resueltamente negociaciones, la comunidad internacional y en particular las Potencias nucleares tienen la responsabilidad especial de tomar medidas para que no sigan proliferando verticalmente sus arsenales nucleares. | UN | وفي انتظار القضاء التام على الأسلحة النووية، وهو أمر ينبغي أن تتواصل المفاوضات عليه بنشاط، فإن على المجتمع الدولي، بخاصة الدول الحائزة للأسلحة النووية، مسؤوليات خاصة لاتخاذ تدابير لوقف تواصل انتشار ترساناتها النووية انتشاراً عمودياً. |
Cuando se desencadena una crisis, las Naciones Unidas y sus organismos especializados tienen la responsabilidad especial de prestar asistencia a los que resultan más seriamente afectados. | UN | وعندما تنشب أزمة معينة، يتعين على اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة أن تضطلع بمسؤولية خاصة في تقديم المساعدة. |