ويكيبيديا

    "tienen que ver con" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ذات الصلة بموضوع
        
    • لها علاقة
        
    • صلة لها
        
    • علاقة لها
        
    • فتتعلق
        
    • تمت بصلة
        
    • فتتصل بقدرة
        
    • علاقة لهم
        
    • ولكنها تتعلق
        
    3.6 Las redes e instituciones de ciencia y tecnología que tienen que ver con la DDTS contribuyen a apoyar la aplicación de la CLD. UN 3-6 إشراك الشبكات والمؤسسات العلمية والتكنولوجية ذات الصلة بموضوع التصحر وتدهور الأراضي والجفاف في دعم تنفيذ الاتفاقية.
    3.6. Las redes e instituciones de ciencia y tecnología que tienen que ver con la DDTS contribuyen a apoyar la aplicación de la CLD. UN 3-6 مشاركة الشبكات والمؤسسات العلمية والتكنولوجية ذات الصلة بموضوع التصحر/تردي الأراضي والجفاف في دعم تنفيذ الاتفاقية.
    Y algunos lugares que tienen que ver con el caso, aspectos históricos. Open Subtitles وبعد ذلك بعض الأماكن التي لها علاقة بالقضية، الجوانب التاريخية
    Tal responsabilidad está clara en la Carta de las Naciones Unidas y su aplicación no puede vincularse a asuntos que nada tienen que ver con su mandato. UN وتتضح هذه المسؤولية في ميثاق اﻷمم المتحدة، وليس في اﻹمكان ربط تطبيقه بمسائل ليست لها علاقة بولايته.
    Esta resolución en contra de Belarús tiene numerosos inconvenientes, incluida la financiación de actividades que nada tienen que ver con el tema de la resolución o incluso con la propia resolución. UN وهذا القرار المناهض لبيلاروس ينطوي على سلبيات عديدة، منها تمويل أنشطة لا صلة لها بموضوع القرار أو حتى بالقرار ذاته.
    Las tendencias separatistas que han surgido en los nuevos Estados independientes que se incorporaron como Miembros de las Naciones Unidas nada tienen que ver con las aspiraciones naturales de los pueblos a la libre determinación. UN وأضاف قائلا ان الاتجاهات الانفصالية التي ظهرت في الدول الجديدة المستقلة التي أصبحت أعضاء في اﻷمم المتحدة لا صلة لها بالتطلعات الطبيعية للشعوب الى تقرير المصير.
    Harían bien, por lo tanto, en deshacerse de resoluciones anacrónicas y obsoletas que nada tienen que ver con los acontecimientos actuales. UN ولذلك فإنها ستفعل حسنا إن هي تخلصت من القرارات العتيقة التي عفا عليها الزمن التي لا علاقة لها بالتطورات الحالية.
    Las cuestiones pendientes tienen que ver con obligaciones históricas, y la UNOPS está trabajando sistemáticamente con las partes interesadas para resolverlas. UN أما المسائل المعلقة، فتتعلق بالخصوم السابقة، ويعمل المكتب بشكل منهجي مع الأطراف المعنية من أجل حل هذه المسائل.
    3.6. Las redes e instituciones de ciencia y tecnología que tienen que ver con la DDTS contribuyen a apoyar la aplicación de la CLD. UN 3-6 مشاركة الشبكات والمؤسسات العلمية والتكنولوجية ذات الصلة بموضوع التصحر/تردي الأراضي والجفاف في دعم تنفيذ الاتفاقية
    3.6 Las redes e instituciones de ciencia y tecnología que tienen que ver con la DDTS contribuyen a apoyar la aplicación de la CLD. UN 3-6 إشراك الشبكات والمؤسسات العلمية والتكنولوجية ذات الصلة بموضوع التصحر/تدهور الأراضي والجفاف في دعم تنفيذ الاتفاقية.
    3.6 Las redes e instituciones de ciencia y tecnología que tienen que ver con la desertificación y la degradación de las tierras y con la sequía contribuyen a apoyar la aplicación de la CLD. UN ٣-٦ مشاركة الشبكات والمؤسسات العلمية والتكنولوجية ذات الصلة بموضوع التصحر/تدهور الأراضي والجفاف في دعم الاتفاقية.
    Dicha expresión debe suprimirse por cuanto las apelaciones y los resultados de las mismas tienen que ver con la valoración probatoria y no con el contenido de las mismas. UN إذ ينبغــي حذف هذه العبارة لأن عمليات الاستئناف وما تسفر عنه من نتائج لها علاقة ليس بفحوى الأدلة، بل بتقييمها.
    De hecho, los ocho Objetivos tienen que ver con aspectos relativos a las mujeres y todo el trabajo de la organización de apoyo al UNIFEM está relacionado con los Objetivos. UN والواقع أن جميع الأهداف الثمانية لها علاقة بقضايا تهم المرأة، كما أن كل أعمالها لدعم الصندوق تتعلق بالأهداف.
    Y la teoría de las cuerdas sugiere que esos 20 números tienen que ver con dimensiones adicionales TED تقترح نظرية الأوتار بأن هذه الأرقام العشرين لها علاقة بالأبعاد الإضافية.
    ¿Es lícito, para los fines de la guerra, provocar cualquiera de los tipos de daños mencionados a la población de países que nada tienen que ver con el conflicto que llevó a la guerra nuclear? UN هل من المشروع ﻷغراض الحرب إحداث أي من أنواع اﻷضرار المذكورة أعلاه بسكان بلدان لا صلة لها بالخلاف المؤدي الى نشوب الحرب النووية؟
    Debe eliminarse la explotación de los derechos humanos con fines políticos y en particular el elegir como blanco a determinados países por motivos que nada tienen que ver con los derechos humanos. UN وينبغي نبذ استغلال حقوق اﻹنسان ﻷغراض سياسية، بما في ذلك الاستهداف الانتقائي لبعض البلدان لاعتبارات لا صلة لها بحقوق اﻹنسان.
    Además, se prevé el pago a las Naciones Unidas del uso de las instalaciones y los servicios en actos realizados en la Sede que no tienen que ver con las Naciones Unidas. UN ونصت الشروط التعاقدية أيضا على تقاسم التكاليف استنادا إلى المبيعات اﻹجمالية وينص العقد أيضا على أن تفرض اﻷمم المتحدة رسوما على استخدام مرافق المقر في أعمال لا صلة لها بالمنظمة.
    Las últimas operaciones estadounidenses contra el Iraq fueron preparadas durante largo tiempo y nada tienen que ver con los acontecimientos del Kurdistán. UN أن اﻷعمال العسكرية اﻷمريكية اﻷخيرة ضد العراق كانت مبيتة ولا علاقة لها بتاتا بأحداث كردستان.
    Los primeros tienen que ver con la jurisdicción y competencia de las distintas instituciones que aplican normas jurídicas internacionales, así como con las relaciones jerárquicas entre ellas. UN أما المشكلة الأولى فتتعلق بولاية واختصاص عدة مؤسسات تُطبِّق قواعد قانونية دولية وعلاقات التسلسل الهرمي فيما بينها.
    En consecuencia, el Gobierno del Pakistán considera que dichas observaciones apenas tienen que ver con el mandato encomendado a la Comisión. UN ولذلك ترى حكومة باكستان أن تلك الملاحظات لا تمت بصلة إلى الاختصاصات المحددة للجنة.
    Las variables de sistema tienen que ver con la conductividad (permeabilidad) del acuífero y su capacidad de almacenamiento, que definen el estado del sistema. UN أما متغيرات الشبكة فتتصل بقدرة طبقة المياه الجوفية على التوصيل (إنفاذيّة طبقة المياه الجوفية) وقدرتها على اختزان المياه، مما يبين حالة الشبكة.
    La mayoría de las víctimas de las minas terrestres son civiles inocentes que no tienen que ver con el conflicto que dio lugar al despliegue de las minas. UN ومعظم ضحايا الألغام الأرضية من المدنيين الأبرياء الذين لا علاقة لهم بالصراع الذي بدأ بسببه نشر الألغام.
    Los obstáculos físicos afectan a las personas con discapacidad, pero también tienen que ver con las decisiones sobre la hora de la reunión y el cuidado de los niños. UN فالعوائق المادية تمس الأشخاص ذوي الإعاقة، ولكنها تتعلق أيضا بالقرارات الخاصة بمواعيد الاجتماعات ورعاية الأطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد