A este respecto, tienen responsabilidades especiales los Estados con industrias de defensa más avanzadas y los que efectúan las mayores exportaciones de armas; | UN | وفي هذا الشأن، تتحمل مسؤوليات خاصة الدول التي لديها أكثر الصناعات الدفاعية تقدما وأكبر الصادرات من اﻷسلحة. |
x) Reconocemos que, como custodios de las vastas zonas oceánicas, los pequeños Estados insulares en desarrollo tienen responsabilidades especiales. | UN | `10 ' ونعتـرف بأن الدول الجزرية الصغيرة النامية بوصفها أمناء على مساحات شاسعة من المحيطات تتحمل مسؤوليات خاصة. |
Debe tenerse presente que los países anfitriones, que obtienen beneficios especiales de la presencia de las Naciones Unidas, también tienen responsabilidades especiales. | UN | وقال إنه يجب ألا يغرب عن البال أن البلدان المضيفة التي تجني منافع خاصة من وجود الأمم المتحدة تتحمل كذلك مسؤوليات خاصة. |
Abrigamos la esperanza de que los países que tienen responsabilidades especiales con respecto a las armas químicas aceleren sus procesos de ratificación y cumplan con las obligaciones que les incumben en virtud de la Convención. | UN | ونأمل في أن تسرع البلدان ذات المسؤوليات الخاصة فيما يتعلق باﻷسلحة الكيميائية بعملية التصديق والوفاء بالتزاماتها بمقتضى الاتفاقية. |
En consecuencia, hago un llamamiento a los Estados Miembros, en particular a aquellos que tienen importantes cuotas pendientes, así como a los que tienen responsabilidades especiales por lo que respecta a la paz y la seguridad, a fin de que hagan todo lo posible para acelerar sus pagos, y que lo hagan cuanto antes. | UN | وعليه فإنني أناشد الدول اﻷعضاء، لا سيما تلك الدول المتأخرة في سداد اشتراكات كبيرة، والدول التي تضطلع بمسؤوليات خاصة فيما يتعلق بالسلم واﻷمن، أن تبذل قصارى جهدها للتعجيل بسداد مدفوعاتها وللقيام بذلك قريبا. |
En ese sentido, los Estados poseedores de armas nucleares tienen responsabilidades especiales y fundamentales. | UN | وفي هذا الصدد، تقع على عاتق الدول الحائزة للأسلحة النووية مسؤوليات خاصة وأساسية. |
Los dos Estados poseedores de los mayores arsenales nucleares tienen responsabilidades especiales y primordiales en el ámbito del desarme nuclear. | UN | وتتحمل الدولتان اللتان تملكان أكبر الترسانات النووية مسؤوليات خاصة وأساسية عن نزع السلاح النووي. |
Los miembros permanentes del Consejo de Seguridad tienen responsabilidades especiales en el seno de las Naciones Unidas; estas responsabilidades deberían reflejarse en el nivel de sus cuotas aplicables al presupuesto ordinario, así como de las cuotas correspondientes a las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | إن على الدول الدائمة العضوية في مجلس الأمن مسؤوليات خاصة في إطار الأمم المتحدة، وينبغي أن تنعكس هذه المسؤوليات على مستوى أنصبتها المقررة للميزانية العادية وكذلك على أنصبتها لميزانية حفظ السلام. |
31. En segundo lugar, los países anfitriones de entidades de las Naciones Unidas tienen responsabilidades especiales. | UN | 31 - والرسالة الثانية أن للبلدان المضيفة لكيانات الأمم المتحدة مسؤوليات خاصة. |
Dichas personas tienen contacto con las niñas en su trabajo o en el ejercicio de sus profesiones y sus lugares de trabajo tienen responsabilidades especiales en relación con los niños y los padres y madres. | UN | وهؤلاء الأشخاص لهم اتصالات مع فتيات في عملهم أو في ممارستهم لمهنهم، كما أن أماكن عملهم عليها مسؤوليات خاصة بالنسبة للأطفال والآباء والأُمهات. |
Los investigadores tienen responsabilidades especiales que cumplir y su conducta influye no sólo en la calidad de las investigaciones realizadas sino también, por extensión, en la credibilidad de la Organización. | UN | 44 - وأضاف قائلا إن المحققين يتحملون مسؤوليات خاصة وسلوكهم لا يؤثر على نوعية التحقيقات التي تجرى فحسب بل يؤثر بالتبعية أيضا على مصداقية المنظمة. |
Aun cuando todos ellos tienen que cumplir sus obligaciones, los países donantes, por su mayor capacidad de pago, tienen responsabilidades especiales a ese respecto. | UN | ومع أنه يتعين على جميع الدول الأعضاء أن تفي بالتزاماتها, فإن مسؤوليات خاصة في ذلك الشأن تقع على عاتق البلدان المانحة ذات القدرة الأكبر على الدفع. |
Sin embargo, los miembros permanentes del Consejo de Seguridad tienen responsabilidades especiales respecto del mantenimiento de la paz y la seguridad que deben ser tenidas en cuenta al determinar sus contribuciones a la financiación de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | بيد أن أعضاء مجلس الأمن الدائمين تترتب عليهم مسؤوليات خاصة في مجال صون السلم والأمن يجب أن تؤخذ في الاعتبار عند تحديد مساهماتها في تمويل عمليات حفظ السلام. |
Aunque los desafíos siguen siendo grandes, creemos que todas y cada una de las naciones tienen un papel importante que desempeñar en la creación de un renovado sentido de determinación, reconociendo al mismo tiempo que aquellos Estados que poseen los mayores arsenales —cuyas acciones pueden tener la mayor repercusión en materia de desarme— tienen responsabilidades especiales. | UN | وعلى الرغم من أن التحديات لا تزال كبيرة فإننا نعتقد أن كل أمة يمكنها أن تضطلع بدور هام في بناء احساس متجدد باﻷهداف المرجوة، مع الاعتراف في نفس الوقت بأن الدول التي تمتلك ترسانات ضخمة والتي يمكن أن يكون ﻷعمالها أثر كبير في ميدان نزع السلاح، تتحمل مسؤوليات خاصة. |
- Los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia, que tienen responsabilidades especiales en materia de desarme nuclear, continuarán reduciendo drásticamente sus respectivos arsenales nucleares; | UN | - - ينبغي للولايات المتحدة اﻷمريكية والاتحاد الروسي، اللذين تقع عليهما مسؤوليات خاصة في مجال نزع السلاح النووي، مواصلة خفض ترسانتيهما من اﻷسلحة النووية خفضا حادا؛ |
Esos Estados Miembros, que cuentan con más poder e influencia a la hora de decidir los mandatos de mantenimiento de la paz y tienen responsabilidades especiales con relación a la paz y la seguridad internacionales y prerrogativas como el derecho de veto, son lamentablemente los que más adeudan. | UN | وهذه الدول الأعضاء، التي لها أكبر قوة ونفوذ في تحديد ولايات حفظ السلام ولديها مسؤوليات خاصة تتعلق بالسلام والأمن الدوليين وتمتلك حقوقا كالحق في النقض، هي للأسف الدول التي عليها مبالغ مستحقة أكثر من غيرها. |
En la esfera del desarme nuclear, los países que poseen los arsenales nucleares más grandes y perfeccionados tienen responsabilidades especiales y obligaciones fundamentales. De hecho, opinamos que también podrían mejorarse algunas de las disposiciones del proyecto de resolución A/C.1/50/L.46/Rev.1. | UN | وفي ميدان نزع السلاح النووي، تتحمل البلدان التي تمتلك أكبر الترسانات النووية وأكثرها تطورا مسؤوليات خاصة والتزامات رئيسية، وبالطبع ، نرى أن بعض أحكام مشروع القرار A/C.1/50/L.46/Rev.1 يمكن تحسينها أيضا. |
Aun si se aplican estrictamente los criterios económicos, como las tasas de crecimiento anual y el producto nacional bruto, cabe preguntar por qué algunos países en desarrollo de América Latina y de Asia deben pagar más que países que tienen responsabilidades especiales. | UN | وحتى في حال تطبيق معايير اقتصادية بحتة، كمعدلات النمو السنوي والناتج القومي اﻹجمالي، فأين وجه الحق في أن يدفع بعض البلدان النامية في أمريكا اللاتينية وآسيا أكثر من البلدان ذات المسؤوليات الخاصة. |
81. La delegación el orador considera que la participación de cada Estado Miembro en la financiación de las Naciones Unidas debe corresponder a su situación en la Organización, teniendo presente el concepto de la responsabilidad de pago: aquellos países que tienen responsabilidades especiales dentro de las Naciones Unidas deberían sobrellevar una parte proporcionada de la carga financiera. | UN | ٨١ - وأردف قائلا إن وفده يؤمن بأن الحصة التي تتحملها كل دولة عضو في تمويل اﻷمم المتحدة ينبغي أن تكون مطابقة لمركزها في المنظمة، مع وضع مفهوم المسؤولية عن الدفع في الاعتبار: إذ ينبغي للبلدان ذات المسؤوليات الخاصة داخل اﻷمم المتحدة أن تكون حصتها في العبء المالي متناسبة مع ذلك. |
29. Asistencia a familias con problemas concretos y manifiestos (violencia familiar, toxicomanía y alcoholismo, abuso sexual y maltrato o desamparo de los niños, etc.), a las que tienen responsabilidades especiales (impedidos, cuidado de ancianos dependientes, etc.) o que se encuentran en una posición particularmente vulnerable (circunstancias de guerra, sequía, hambre, violencia racial y étnica, privación económica, etc.). | UN | ٢٩ - تقديم المساعدات لﻷسر التي تظهر فيها مشاكل معينة )كالعنف اﻷسري، واﻹدمان على المخدرات والمشروبات الكحولية، والاعتداء الجنسي وإساءة معاملة الطفل، واﻹهمال، وما شابه ذلك(، واﻷسر ذات المسؤوليات الخاصة )كالمعوقين من أفراد اﻷسرة، ورعاية المسنين المعالين، وما شابه ذلك(، أو اﻷسر التي في مركز ضعيف خاص )كظروف الحرب، والجفاف، والمجاعة، والعنف العنصري واﻹثني، والحرمان الاقتصادي، وما شابه ذلك(. |
En consecuencia, hago un llamamiento a los Estados Miembros, en particular a aquéllos que tienen importantes cuotas pendientes, así como a los que tienen responsabilidades especiales por lo que respecta a la paz y la seguridad, a fin de que hagan todo lo posible para acelerar sus pagos, y que lo hagan pronto. | UN | وعليه فإنني أناشد الدول اﻷعضاء، لا سيما تلك الدول المتأخرة في سداد اشتراكات كبيرة، والدول التي تضطلع بمسؤوليات خاصة فيما يتعلق بالسلم واﻷمن، أن تبذل قصارى جهدها للتعجيل بسداد مدفوعاتها وللقيام بذلك قريبا. |