ويكيبيديا

    "tienen un papel importante" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • دورا هاما
        
    • دور هام
        
    • دورا مهمّا
        
    Las Naciones Unidas tienen un papel importante a desempeñar en la búsqueda de las soluciones adecuadas a los problemas del desarrollo. UN إن لﻷمم المتحدة دورا هاما ينبغي أن تضطلع به في إيجاد الحلول المناسبة لمشاكل التنمية.
    Estamos firmemente convencidos de que las Naciones Unidas tienen un papel importante que cumplir en materia de desarrollo. UN ونعتقد اعتقادا قويا بأن لﻷمم المتحدة دورا هاما في هذا الصدد.
    Las notas sobre las estrategias por países también tienen un papel importante que desempeñar en la coordinación. UN كما أن مذكرات الاستراتيجية القطرية تلعب دورا هاما في التنسيق.
    Desde esta perspectiva, las Naciones Unidas tienen un papel importante que desempeñar. UN واﻷمم المتحدة لها دور هام تضطلع به في هذا المسعى.
    El sector privado y la CTPD tienen un papel importante que desempeñar a ese respecto. UN وللقطاع الخاص والتعاون التقني فيما بين البلدان النامية دور هام في هذا المضمار.
    Las Naciones Unidas tienen un papel importante que desempeñar en la coordinación y promoción de la capacitación de todas las categorías del personal en la esfera del mantenimiento de la paz. UN وهناك دور هام يتعين على اﻷمم المتحدة أن تؤديه فيما يتعلق بتنسيق وتشجيع تدريب جميع فئات اﻷفراد على حفظ السلام.
    6. Reconocemos también que el empleo de los jóvenes y las oportunidades de empleo para los jóvenes contribuyen a la estabilidad, la cohesión y la inclusión sociales y que los Estados tienen un papel importante que desempeñar a la hora de responder a las demandas de los jóvenes a ese respecto; UN 6 - ندرك أيضا أن عمالة الشباب وإتاحة فرص العمل للشباب تسهمان في الاستقرار والتماسك والإدماج الاجتماعي، وأن للدول دورا مهمّا في معالجة مطالب الشباب في هذا الصدد؛
    En esta área, la nueva dependencia creada en la policía nacional, el Ministerio Público y el organismo judicial tienen un papel importante que jugar. UN وفي هذا المجال، فإن للمصلحة الجديدة المنشأة في الشرطة الوطنية وللنيابة العامة، وللسلطة القضائية دورا هاما تلعبه.
    Sin embargo, según los informes, las organizaciones religiosas tienen un papel importante que desempeñar. UN بيد أن التقارير أشارت إلى أن المنظمات الدينية تمارس دورا هاما.
    El turismo y la agricultura son otras dos áreas potenciales de crecimiento en que las mujeres tienen un papel importante que desempeñar. UN أما السياحة والزراعة فهما مجالان آخران للنمو يمكن للمرأة أن تلعب فيهما دورا هاما.
    23.2 Las empresas transnacionales tienen un papel importante en la economía mundial. UN ٣٢-٢ وتؤدي الشركات عبرالوطنيـة دورا هاما في الاقتصـاد العالمـي.
    Poniendo de relieve que las organizaciones no gubernamentales y los órganos y grupos religiosos de todos los niveles tienen un papel importante que desempeñar en la promoción de la tolerancia y la protección de la libertad de religión o de convicciones, UN وإذ تشدد على أن للمنظمات غير الحكومية وللهيئات والجماعات الدينية على كل المستويات دورا هاما تضطلع به في تعزيز التسامح وحماية حرية الدين أو المعتقد،
    Poniendo de relieve que las organizaciones no gubernamentales y los órganos y grupos religiosos de todos los niveles tienen un papel importante que desempeñar en la promoción de la tolerancia y la protección de la libertad de religión o de creencias, UN وإذ تشدد على أن للمنظمات غير الحكومية وللهيئات والجماعات الدينية على كل المستويات دورا هاما تضطلع به في نشر التسامح وحماية حرية الدين أو المعتقد،
    Reconocemos que es a los Estados a quienes incumbe la obligación primordial en las actividades de remoción de minas, pero las Naciones Unidas tienen un papel importante que desempeñar en la asistencia a los Estados Miembros. UN إننا ندرك أن الدور اﻷول في اﻷنشطة المتصلة بإزالة اﻷلغام يقع على عاتق الدول المعنية، ولكن لﻷمم المتحدة دورا هاما ينبغي أن تضطلع به في تقديم المساعدة للدول اﻷعضاء.
    Poniendo de relieve que las organizaciones no gubernamentales y los órganos y grupos religiosos de todos los niveles tienen un papel importante que desempeñar en la promoción de la tolerancia y la protección de la libertad de religión o de convicciones, UN وإذ تشدد على أن للمنظمات غير الحكومية وللهيئات والجماعات الدينية على كل المستويات دورا هاما تضطلع به في تعزيز التسامح وحماية حرية الدين أو المعتقد،
    Otras organizaciones no gubernamentales que participaron diligentemente en la Conferencia de Barbados también tienen un papel importante en la ejecución del Programa de Acción. UN والمنظمات غير الحكومية اﻷخرى التي شاركت بنشاط أثناء مؤتمر بربادوس لها أيضا دور هام في تنفيذ برنامج العمل.
    Las Naciones Unidas tienen un papel importante que cumplir en la aplicación y seguimiento de la Cumbre de Copenhague. UN ولﻷمم المتحدة دور هام تقوم به في تنفيذ متابعة قمة كوبنهاغن.
    Las Naciones Unidas tienen un papel importante en la coordinación de los esfuerzos para garantizar que los que participan en las actividades terroristas no encuentren refugio y esperen una respuesta firme de la comunidad internacional. UN ولﻷمم المتحدة دور هام يتعين أن تضطلع به في تنسيق الجهود الرامية إلى حرمان المتورطين في اﻷنشطة اﻹرهابية مـــن المـــلاذ اﻵمن وجعلهم يتوقعون التعرض لتدابير صارمـــة يتخذها ضدهم المجتمع الدولي.
    A este respecto, las Naciones Unidas tienen un papel importante que desempeñar. UN وفي هذا الصدد، لﻷمم المتحدة دور هام ينبغي أن تضطلع به.
    Los medios de comunicación de masas tienen un papel importante que desempeñar en este ámbito. UN وعلى وسائط اﻹعلام دور هام يتعين أن تؤديه في هذا الصدد.
    En este contexto las organizaciones regionales como el Consejo de Europa, la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE) y la Unión Europea tienen un papel importante por desempeñar. UN وذكر، في هذا الصدد، أن المنظمات اﻹقليمية، مثل مجلس أوروبا ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والاتحاد اﻷوروبي، لها دور هام يتعين عليها القيام به.
    6. Reconocemos también que el empleo de los jóvenes y las oportunidades de empleo para los jóvenes contribuyen a la estabilidad, la cohesión y la inclusión sociales y que los Estados tienen un papel importante que desempeñar a la hora de responder a las demandas de los jóvenes a ese respecto; UN 6 - ندرك أيضا أن عمالة الشباب وإتاحة فرص العمل للشباب تسهمان في الاستقرار والتماسك والإدماج الاجتماعي، وأن للدول دورا مهمّا في معالجة مطالب الشباب في هذا الصدد؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد