Las Naciones Unidas tienen un papel importante a desempeñar en la búsqueda de las soluciones adecuadas a los problemas del desarrollo. | UN | إن لﻷمم المتحدة دورا هاما ينبغي أن تضطلع به في إيجاد الحلول المناسبة لمشاكل التنمية. |
Estamos firmemente convencidos de que las Naciones Unidas tienen un papel importante que cumplir en materia de desarrollo. | UN | ونعتقد اعتقادا قويا بأن لﻷمم المتحدة دورا هاما في هذا الصدد. |
Las notas sobre las estrategias por países también tienen un papel importante que desempeñar en la coordinación. | UN | كما أن مذكرات الاستراتيجية القطرية تلعب دورا هاما في التنسيق. |
Desde esta perspectiva, las Naciones Unidas tienen un papel importante que desempeñar. | UN | واﻷمم المتحدة لها دور هام تضطلع به في هذا المسعى. |
El sector privado y la CTPD tienen un papel importante que desempeñar a ese respecto. | UN | وللقطاع الخاص والتعاون التقني فيما بين البلدان النامية دور هام في هذا المضمار. |
Las Naciones Unidas tienen un papel importante que desempeñar en la coordinación y promoción de la capacitación de todas las categorías del personal en la esfera del mantenimiento de la paz. | UN | وهناك دور هام يتعين على اﻷمم المتحدة أن تؤديه فيما يتعلق بتنسيق وتشجيع تدريب جميع فئات اﻷفراد على حفظ السلام. |
6. Reconocemos también que el empleo de los jóvenes y las oportunidades de empleo para los jóvenes contribuyen a la estabilidad, la cohesión y la inclusión sociales y que los Estados tienen un papel importante que desempeñar a la hora de responder a las demandas de los jóvenes a ese respecto; | UN | 6 - ندرك أيضا أن عمالة الشباب وإتاحة فرص العمل للشباب تسهمان في الاستقرار والتماسك والإدماج الاجتماعي، وأن للدول دورا مهمّا في معالجة مطالب الشباب في هذا الصدد؛ |
En esta área, la nueva dependencia creada en la policía nacional, el Ministerio Público y el organismo judicial tienen un papel importante que jugar. | UN | وفي هذا المجال، فإن للمصلحة الجديدة المنشأة في الشرطة الوطنية وللنيابة العامة، وللسلطة القضائية دورا هاما تلعبه. |
Sin embargo, según los informes, las organizaciones religiosas tienen un papel importante que desempeñar. | UN | بيد أن التقارير أشارت إلى أن المنظمات الدينية تمارس دورا هاما. |
El turismo y la agricultura son otras dos áreas potenciales de crecimiento en que las mujeres tienen un papel importante que desempeñar. | UN | أما السياحة والزراعة فهما مجالان آخران للنمو يمكن للمرأة أن تلعب فيهما دورا هاما. |
23.2 Las empresas transnacionales tienen un papel importante en la economía mundial. | UN | ٣٢-٢ وتؤدي الشركات عبرالوطنيـة دورا هاما في الاقتصـاد العالمـي. |
Poniendo de relieve que las organizaciones no gubernamentales y los órganos y grupos religiosos de todos los niveles tienen un papel importante que desempeñar en la promoción de la tolerancia y la protección de la libertad de religión o de convicciones, | UN | وإذ تشدد على أن للمنظمات غير الحكومية وللهيئات والجماعات الدينية على كل المستويات دورا هاما تضطلع به في تعزيز التسامح وحماية حرية الدين أو المعتقد، |
Poniendo de relieve que las organizaciones no gubernamentales y los órganos y grupos religiosos de todos los niveles tienen un papel importante que desempeñar en la promoción de la tolerancia y la protección de la libertad de religión o de creencias, | UN | وإذ تشدد على أن للمنظمات غير الحكومية وللهيئات والجماعات الدينية على كل المستويات دورا هاما تضطلع به في نشر التسامح وحماية حرية الدين أو المعتقد، |
Reconocemos que es a los Estados a quienes incumbe la obligación primordial en las actividades de remoción de minas, pero las Naciones Unidas tienen un papel importante que desempeñar en la asistencia a los Estados Miembros. | UN | إننا ندرك أن الدور اﻷول في اﻷنشطة المتصلة بإزالة اﻷلغام يقع على عاتق الدول المعنية، ولكن لﻷمم المتحدة دورا هاما ينبغي أن تضطلع به في تقديم المساعدة للدول اﻷعضاء. |
Poniendo de relieve que las organizaciones no gubernamentales y los órganos y grupos religiosos de todos los niveles tienen un papel importante que desempeñar en la promoción de la tolerancia y la protección de la libertad de religión o de convicciones, | UN | وإذ تشدد على أن للمنظمات غير الحكومية وللهيئات والجماعات الدينية على كل المستويات دورا هاما تضطلع به في تعزيز التسامح وحماية حرية الدين أو المعتقد، |
Otras organizaciones no gubernamentales que participaron diligentemente en la Conferencia de Barbados también tienen un papel importante en la ejecución del Programa de Acción. | UN | والمنظمات غير الحكومية اﻷخرى التي شاركت بنشاط أثناء مؤتمر بربادوس لها أيضا دور هام في تنفيذ برنامج العمل. |
Las Naciones Unidas tienen un papel importante que cumplir en la aplicación y seguimiento de la Cumbre de Copenhague. | UN | ولﻷمم المتحدة دور هام تقوم به في تنفيذ متابعة قمة كوبنهاغن. |
Las Naciones Unidas tienen un papel importante en la coordinación de los esfuerzos para garantizar que los que participan en las actividades terroristas no encuentren refugio y esperen una respuesta firme de la comunidad internacional. | UN | ولﻷمم المتحدة دور هام يتعين أن تضطلع به في تنسيق الجهود الرامية إلى حرمان المتورطين في اﻷنشطة اﻹرهابية مـــن المـــلاذ اﻵمن وجعلهم يتوقعون التعرض لتدابير صارمـــة يتخذها ضدهم المجتمع الدولي. |
A este respecto, las Naciones Unidas tienen un papel importante que desempeñar. | UN | وفي هذا الصدد، لﻷمم المتحدة دور هام ينبغي أن تضطلع به. |
Los medios de comunicación de masas tienen un papel importante que desempeñar en este ámbito. | UN | وعلى وسائط اﻹعلام دور هام يتعين أن تؤديه في هذا الصدد. |
En este contexto las organizaciones regionales como el Consejo de Europa, la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE) y la Unión Europea tienen un papel importante por desempeñar. | UN | وذكر، في هذا الصدد، أن المنظمات اﻹقليمية، مثل مجلس أوروبا ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والاتحاد اﻷوروبي، لها دور هام يتعين عليها القيام به. |
6. Reconocemos también que el empleo de los jóvenes y las oportunidades de empleo para los jóvenes contribuyen a la estabilidad, la cohesión y la inclusión sociales y que los Estados tienen un papel importante que desempeñar a la hora de responder a las demandas de los jóvenes a ese respecto; | UN | 6 - ندرك أيضا أن عمالة الشباب وإتاحة فرص العمل للشباب تسهمان في الاستقرار والتماسك والإدماج الاجتماعي، وأن للدول دورا مهمّا في معالجة مطالب الشباب في هذا الصدد؛ |