ويكيبيديا

    "tierra para" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأرض من أجل
        
    • الأرض بالنسبة
        
    • الأرض لأغراض
        
    • الأرض لكي
        
    • الأراضي من أجل
        
    • الأرض على
        
    • الأرض لصالح
        
    • الأراضي بالنسبة
        
    • الأراضي بحيث
        
    • الأراضي لأغراض
        
    • الأرضية ل
        
    • الأراضي بهدف
        
    • الأراضي لكسب
        
    • الأرض التي ستتم
        
    • الأرض لكسب
        
    También gozan de igualdad de derechos en lo que se refiere al uso de la Tierra para su subsistencia. UN ويتمتعن أيضا بحقوق متساوية فيما يتعلق باستخدام الأرض من أجل كسب رزقهـن.
    La distribución de la Tierra para la mujer difiere de una subregión a otra, en una gama que oscila del 23% al 41%. UN ويختلف توزيع الأرض من أجل المرأة من منطقة فرعية إلى أخرى ويتراوح بين 23 في المائة و41 في المائة.
    A causa de la importancia crucial de las ciencias de la Tierra para la sociedad mundial, esa posibilidad debería preocupar a todo el mundo. UN وبالنظر إلى الأهمية المحورية لعلوم الأرض بالنسبة للمجتمع العالمي، ينبغي أن يكون تحقق هذه الإمكانية مصدر قلق للجميع.
    El desarrollo y el crecimiento demográfico requieren cada vez más Tierra para vivienda, industria e infraestructura. UN وتتطلب التنمية والنمو السكاني حصة متزايدة من الأرض لأغراض تشييد المساكن والصناعات والهياكل الأساسية.
    También se le donó Tierra para establecer una granja destinada a la cría de ovinos merino. UN وقد جرى منحه قطعة من الأرض لكي يقيم مزرعة لتربية أغنام المرينوس.
    Sistema de mejora de la Tierra para el centro de capacitación de hombres de Ramallah (Ribera Occidental) UN نظام تحسين الأراضي من أجل مركز تدريب الرجال في رام الله، الضفة الغربية
    Las ponencias pusieron de relieve las mejores prácticas actuales de empleo de instrumentos de observación de la Tierra para la protección ambiental y la ordenación de zonas ecológicas. UN وأبرزت تلك العروض أفضل الممارسات الحالية في استخدام أدوات رصد الأرض من أجل حماية البيئة وإدارة المناطق الإيكولوجية.
    Asimismo, conectará esos sistemas con otras redes de observación de la Tierra para generar datos pertinentes, como indicadores del clima y de la contaminación. UN وستُربط أيضاً هذه النظم بشبكات أخرى لرصد الأرض من أجل إنتاج بيانات ملائمة، مثل مؤشرات المناخ والتلوّث.
    Se invitó a ONU-SPIDER a participar en una sesión especial sobre observación de la Tierra para la reducción del riesgo de desastres. UN وتلقى برنامج سبايدر دعوة إلى دورة استثنائية بشأن رصد الأرض من أجل الحد من مخاطر الكوارث.
    Ganadores del Premio " Tierra para la Vida " en 2012 UN الفائزون بجائزة الأرض من أجل الحياة 2012
    La Sra. Lopes generó una mayor cobertura mediática del Premio " Tierra para la Vida " . UN واستطاعت السيدة لوبيز زيادة تغطية وسائل الإعلام لجائزة الأرض من أجل الحياة.
    El Premio " Tierra para la Vida " se entregará en una ceremonia anual y tras un proceso de selección riguroso, abierto y transparente. UN ستمنح جائزة الأرض من أجل الحياة بمناسبة حفل سنوي، بناء على عملية اختيار صارمة ومفتوحة وشفافة.
    En la declaración, como en muchas otras intervenciones, se hizo hincapié en la importancia de los vínculos entre la libre determinación y el derecho a la Tierra para el desarrollo y la supervivencia cultural de los pueblos indígenas. UN وأكد هذا البيان، شأنه في ذلك شأن العديد من المداخلات الأخرى، على أهمية الروابط القائمة بين تقرير المصير والحق في الأرض بالنسبة للنهوض بالشعوب الأصلية وبقاء ثقافاتها.
    La mesa redonda se propone demostrar cómo los instrumentos espaciales están contribuyendo a mejorar la vida en la Tierra para las generaciones presente y futura. UN والقصد من هيئة المناقشة هو تبيان كيف تُسهم الوسائل الفضائية في تحسين الحياة على الأرض بالنسبة للأجيال في الحاضر والمستقبل.
    a) " Observación de la Tierra para la gestión del agua: perspectivas de la India " , por el representante de la India; UN (أ) " رصد الأرض لأغراض إدارة المياه: وجهات نظر من الهند " ، قدّمه ممثل الهند؛
    El verdadero Dios nos dejó en la Tierra para defendernos nosotros mismos. Open Subtitles الرب الحقيقي ترك لنا الأرض لكي نعتمد على أنفسنا.
    Sistema de mejora de la Tierra para el centro de capacitación de hombres de Ramallah (Ribera Occidental) UN نظام تحسين الأراضي من أجل مركز تدريب الرجال في رام الله، الضفة الغربية
    Pero también somos más conscientes que nunca sobre la precaria situación de la vida humana y de la capacidad de la Tierra para mantener la vida. UN لكننا أصبحنا أيضا أكثر وعيا من أي وقت مضى بالحالة الهشة للأحوال المعيشية للإنسان وقدرة الأرض على ضمان استمرارية الحياة.
    La organización atraviesa dificultades financieras, pero está adoptando medidas para obtener los recursos económicos que le permitan continuar su misión de protección de la Madre Tierra para las futuras generaciones. UN المنظمة متعثرة مالياً، ولكنها تعمل من أجل إيجاد الموارد المالية التي تتيح لها مواصلة مهمتها في حماية أمنا الأرض لصالح الأجيال القادمة.
    El MM ha realizado también estudios económicos para evaluar los costos de la degradación de la Tierra para las economías nacionales. UN كما أجرت الآلية العالمية دراسات اقتصادية لتقدير تكلفة تدهور الأراضي بالنسبة للاقتصادات الوطنية.
    Singapur ha fomentado una planificación eficaz de la utilización de la Tierra para reducir la necesidad de viajar, ha construido una red de carreteras y autopistas de pequeña escala y una excelente red de transporte público y ha adoptado otras medidas para limitar la adquisición y el uso de automóviles. UN وقد وضعت خططاً تكفل حسن استغلال الأراضي بحيث تقلل إلى أدنى حد من الحاجة إلى التنقل، فأنشأت شبكة متواضعة من الطرق الكبيرة والسريعة وأقامت نظاماً رائعاً للنقل العام واستحدثت تدابير أخرى للحد من امتلاك السيارات واستعمالها.
    La deforestación sigue su curso en los países en desarrollo, motivada fundamentalmente por la necesidad de Tierra para usos agrícolas y de otro tipo. UN 107 - لا تزال الأحراج تتلف في البلدان النامية، ويرجع ذلك أساسا إلى احتياج الأراضي لأغراض الزراعة وغيرها من الأغراض.
    Las ciudades pueden asimismo aprovechar el valor de la Tierra para financiar su infraestructura, ya sea directamente a través de la venta de tierra mediante subasta o a través de fórmulas de arrendamiento. UN وبوسع المدن أيضا رفع قيمة الأراضي بهدف تمويل البنية الأساسية، إما عن طريق بيع صريح للأراضي بالمزاد العلني أو إصدار صكوك إيجار لرفع قيمة الأراضي.
    El Relator Especial confía en que su informe pueda ser útil para ese proceso y que con el tiempo se reconozcan plenamente las vinculaciones entre el acceso a la tierra y el disfrute del derecho a los alimentos por quienes dependen de la Tierra para sus medios de subsistencia. UN وأعرب المتكلم عن أمله في أن يكون تقريره بمثابة ضوء هاد للعملية وأن يجري الاعتراف اعترافا تاما، في الوقت المناسب، بالصلات القائمة بين حصول من يعتمدون على الأراضي لكسب الرزق على أراض، من ناحية، والتمتع بالحق في الغذاء، من ناحية أخرى.
    El aeropuerto de Zalingei se construirá en 2011/12, ya que se está negociando con las autoridades competentes la compra de la Tierra para la construcción del nuevo aeropuerto. UN ومن المقرر بناء مطار زالنجي في الفترة 2011/2012، حيث يجري التفاوض حاليا مع السلطات المختصة بشأن الأرض التي ستتم حيازتها لبناء مطار جديد.
    Sin embargo, la aplicación de medidas de conservación, incluida la planificación del uso de las tierras, debe tener en cuenta el derecho que tienen a la alimentación las personas que dependen de la Tierra para sus medios de vida. UN إلا أن تنفيذ تدابير الحفظ، بما في ذلك التخطيط لاستخدام الأراضي، ينبغي أن يأخذ في الاعتبار الحق في الغذاء للسكان الذين يعتمدون على الأرض لكسب عيشهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد