Uno de los ponentes destacó que, para 2025, aproximadamente dos tercios de las tierras cultivables de África ya no serían económicamente productivas. | UN | وأبرز أحد المشاركين أنه بحلول عام 2025، ستكون مساحة تعادل ثلث الأراضي الصالحة للزراعة في أفريقيا غير منتجة اقتصادياً. |
Proporción de tierras cultivables por tractor | UN | نسبة الأراضي الصالحة للزراعة إلى عدد الجرارات |
Por consiguiente, los gobiernos deberán apoyar el suministro de equipo de regadío y desarrollar tierras cultivables cuando los agentes privados no estén dispuestos a hacerlo. | UN | وعليه، يتعين على الحكومات دعم عمليات توفير معدات الري وتنمية الأراضي الصالحة للزراعة عندما يتقاعس وكلاء القطاع الخاص عن القيام بذلك. |
Por ejemplo, solo el 4% de las tierras cultivables de África cuentan con un sistema de regadío. | UN | وعلى سبيل المثال يحصل 4 في المائة فقط من الأرض الصالحة للزراعة في أفريقيا على مياه الري. |
Las actividades para producir biocombustibles han reducido la superficie de tierras cultivables disponibles para la producción de alimentos. | UN | وقد قلل التحرك نحو إنتاج الوقود الحيوي من كمية الأراضي القابلة للزراعة المتاحة لإنتاج الأغذية. |
Gran parte de la expansión de la revolución agrícola dependió de la conversión de bosques en tierras cultivables. | UN | وقد اعتمدت الثورة الزراعية في انتشارها بقدر كبير على تحويل الغابات إلى أراض صالحة للزراعة. |
Los grupos armados continúan sembrando minas antipersonal en el territorio de Colombia, a consecuencia de lo cual están inutilizadas tierras cultivables y se destruyen los recursos naturales. | UN | وبعض الجماعات المسلحة تواصل زرع الألغام في الأراضي الكولومبية، فتحول بذلك دون استعمال الأرض الزراعية ودون استغلال الموارد الطبيعية. |
Los nitratos procedían de la filtración de las aguas residuales del agua de lluvia en el suelo, así como de los fertilizantes utilizados en las tierras cultivables. | UN | وتنشأ النترات عن تسرب النفايات السائلة ومياه اﻷمطار الى جوف اﻷرض، وعن اﻷسمدة المستخدمة في اﻷراضي الزراعية. |
Las perspectivas de desarrollo agrícola son limitadas debido a la reducida proporción de tierras cultivables. | UN | أما آفاق التنمية الزراعية فمحدودة نظرا لضآلة مساحة الأراضي الصالحة للزراعة. |
Las perspectivas de desarrollo agrícola son limitadas debido a la reducida proporción de tierras cultivables. | UN | أما آفاق التنمية الزراعية فمحدودة نظرا لضآلة مساحة الأراضي الصالحة للزراعة. |
Las perspectivas de desarrollo agrícola son limitadas debido a la reducida proporción de tierras cultivables. | UN | أما آفاق التنمية الزراعية فمحدودة نظرا لضآلة مساحة الأراضي الصالحة للزراعة. |
Las perspectivas de desarrollo agrícola son limitadas debido a la reducida proporción de tierras cultivables. | UN | أما آفاق التنمية الزراعية فمحدودة نظرا لضآلة مساحة الأراضي الصالحة للزراعة. |
Las fuerzas israelíes han destruido el 10% de las tierras cultivables de Gaza. | UN | والقوات الإسرائيلية قد خرّبت 10 في المائة من الأراضي الصالحة للزراعة بقطاع غزة. |
Las milicias también destruyeron las cosechas y quemaron tierras cultivables. | UN | كما دمرت الميليشيات المحاصيل وأضرمت النار في الأراضي الصالحة للزراعة. |
En efecto, este aumento conlleva una expansión de las tierras cultivables, en menoscabo de los bosques y los pastizales. | UN | فهذان العاملان يستلزمان توسيع الأراضي الصالحة للزراعة على حساب الغابات والمراعي. |
Por ejemplo, en promedio, el tamaño de las tierras cultivables de propiedad de agricultores es de 2,1 hectáreas, lo que es más del doble en comparación con los lotes de 1 hectárea que en promedio suelen ser propiedad de mujeres agricultoras. | UN | ومتوسط الأرض الصالحة للزراعة التي يملكها المزارعون من الرجال يبلغ 2.1 من الهتكارات، وهذا يزيد عن ضعف متوسط ما تملكه المزارعات من النساء الذي يصل إلى هكتار واحد فقط. |
Las causas naturales son producidas por los desastres naturales, como la sequía, la desertificación, el deterioro del medio ambiente y las inundaciones, resultantes de la erosión de las tierras cultivables. | UN | الأسباب الطبيعية تنجم عن الكوارث الطبيعية، مثل الجفاف والتصحر وتردي البيئة والفيضانات، مما يؤدي إلى تآكل الأرض الصالحة للزراعة. |
Superficie de tierras cultivables y tierras dedicadas a cultivos perennes | UN | مساحة الأراضي القابلة للزراعة والمخصصة لزراعة المحاصيل الدائمة |
En el mismo período prados y pastos se han convertido en tierras cultivables. | UN | وفي الفترة ذاتها، حولت المروج والمراعي إلى أراض صالحة للزراعة. |
La Sra. Feng Cui, señalando que se han transferido aproximadamente un millón de hectáreas de tierras cultivables para ser utilizadas como parcelas personales secundarias, pregunta qué porcentaje de tales parcelas se han transferido a mujeres. | UN | 31 - السيدة فينغ كوي: إذ لاحظت أن مليون هكتار من الأرض الزراعية تم نقلها للأغراض الإدارية بوصفها قطعا مستخدمة في شكل إعانات مالية، أعربت عن رغبتها في معرفة إذا كان قد تم نقل نسبة معينة من هذه القطع إلى النساء. |
Los nitratos procedían de la filtración de las aguas residuales del agua de lluvia en el suelo, así como de los fertilizantes utilizados en las tierras cultivables. | UN | وتنشأ النترات عن تسرب النفايات السائلة ومياه اﻷمطار الى جوف اﻷرض، وعن اﻷسمدة المستخدمة في اﻷراضي الزراعية. |
Tiene una superficie de 390.757 km², de la que un 85% son tierras cultivables. | UN | وتبلغ مساحته 757 390 كيلومتراً مربعاً، 85 في المائة منها أراض زراعية. |
27. Una medida de política sumamente importante es el establecimiento de normas que restrinjan la posibilidad de asignar para el cultivo de biocombustibles tierras cultivables de las que depende la subsistencia de los campesinos pobres a gran escala. | UN | 27- ويتمثل أحد التدابير السياساتية حاسمة الأهمية في اعتماد لوائح تنظيمية تُقيّد تخصيص الأراضي الخصبة التي يسترزق منها فقراء الأرياف لإنتاج محاصيل الوقود الأحيائي وعلى نطاق واسع. |
Países como Camboya y Mozambique son grandes beneficiarios de la ayuda alimentaria de Australia, que es necesaria en parte debido a que las tierras cultivables están fuertemente minadas. | UN | والمستفيدون الرئيسيون من المعونة الغذائية الاسترالية بلــدان مثــل كمبوديــا وموزامبيق، وهي لازمة جزئيا ﻷن الأرض القابلة للزراعة مليئة بالألغام. |
Análogamente, el ACNUR intentará negociar con el Gobierno que los refugiados procedentes de zonas rurales tengan acceso a tierras cultivables que les permitan lograr la autosuficiencia gracias a la agricultura. | UN | وبالمثل ستحاول المفوضية أن تتفاوض مع الحكومة للسماح للاجئين من المناطق الحضرية بالحصول على أرض صالحة للزراعة تمكنهم من تحقيق الاكتفاء الذاتي عن طريق الفلاحة. |
La AIDB señaló también que muchos batwa residían en condiciones muy penosas y no poseían tierras cultivables. | UN | كما أشارت إلى أن الكثير من جماعة " باتوا " يعيشون في مساكن غير لائقة ولا يملكون أراضي صالحة للزراعة(123). |
En general, se calcula que el 17% de la superficie de la Franja de Gaza y el 35% de sus tierras cultivables se encuentran en zonas restringidas. | UN | وبوجه عام، تشير التقديرات إلى أن 17 في المائة من المساحة الكلية لقطاع غزة و 35 في المائة من أراضيها الزراعية تخضع للقيود. |
De hecho, las civilizaciones neolítica, antigua y medieval pueden haber causado erosión, deforestación, salinización de tierras cultivables y desertificación análogas a las generadas por las prácticas agrícolas modernas, si bien en menor escala. | UN | والواقع أن حضارات العصر الحجري الحديث والعصر القديم والعصور الوسطى ربما سببت تعرية أراضٍ صالحة للزراعة أو أزالت الغابات منها أو أدت إلى تملُّحها أو إلى حدوث التصحر على نحو مشابه - وإن كان على نطاق أضيق مما سببته الممارسات الزراعية الحديثة. |
Evolución de la población y las tierras cultivables por anexo de la CLD | UN | تطور عدد السكان والأراضي الصالحة للزراعة وفقاً لمرفقات اتفاقية مكافحة التصحر |
Proyección del impacto de la expansión urbana en las tierras cultivables en el año 2000 | UN | أثر التوسع الحضاري المتوقع على الأراضي الزراعية في عام 2000 |