En Colombia, la producción de biocombustibles a partir de la caña de azúcar y la palma de aceite no ha implicado el reemplazo de tierras fértiles para producir alimentos, ni la reducción de la oferta agroalimentaria nacional. | UN | وفي كولومبيا أن إنتاج الوقود الأحيائي من قصب السكر وزيت النخيل لم يتضمن مساحة الأراضي الخصبة التي كانت تستخدم في إنتاج المواد الغذائية أو في تخفيض إمدادات المواد الغذائية الزراعية الوطنية. |
En Colombia grandes superficies de tierras fértiles se han dedicado a la producción de drogas para alimentar un comercio lucrativo que beneficia a muchas de las partes en el conflicto armado de ese país. | UN | وفي كولومبيا تم تحويل مساحات شاسعة من الأراضي الخصبة من زراعة المحاصيل الأخرى إلى زراعة المخدرات لإحياء تجارة مربحة يعيش عليها كثير من أطراف الصراع المسلح في البلد. |
La región de Asia occidental es bien conocida por su escasez de agua y sus limitados recursos de tierras fértiles. | UN | 77 - تٌعرف منطقة غرب آسيا بشحة مياهها وقلة مواردها من الأراضي الخصبة. |
En los nuestros. Vivimos como cerdos, mientras hay tierras fértiles sin explotar. | Open Subtitles | عن أهلنا الذين يعيشون مثل الخنازير فى حين تتحول الأرض الخصبة إلى أرض بور |
Israel sigue perjudicando el medio ambiente, arrancando árboles, quemando bosques y destinando tierras fértiles para los asentamientos israelíes. | UN | وإسرائيل تواصل تدمير البيئة باقتلاع الأشجار وحرق الأحراج ونقل التربة الخصبة إلى المستوطنات الإسرائيلية. |
71. [Convenido] La región de Asia occidental es bien conocida por su escasez de agua y sus limitados recursos de tierras fértiles. | UN | 71 - [متفق عليه] تعرف منطقة غرب آسيا بشحة مياهها وقلة مواردها من الأراضي الخصبة. |
Zimbabwe, como la Asamblea sabe, ha heredado una sociedad dividida por líneas raciales, en la que una comunidad minoritaria de ricos colonos blancos son propietarios de la mayoría de las tierras fértiles y otras fuentes de recursos. | UN | وقد ورثت زمبابوي، كما تعرف الجمعية، مجتمعا منقسما على أساس العرق، كانت الأقلية المكونة من المستوطنين البيض فيه تنعم بملكية معظم الأراضي الخصبة وغيرها من الموارد المدرّة للثروة. |
Se observa un marcado constraste entre el denso bosque tropical cerca de la cumbre y las tierras fértiles que se extienden en dirección del mar. La capital de Saint Kitts es Basseterre. | UN | وتوجـد في الأماكن القريبة من قمم الجبال غابة استوائية كثيفـة يختلف منظرها تماما عن مشهد الأراضي الخصبة الممتدة باتجاه البحر. وباستيري هي عاصمة سانت كيتس. |
Se cree que su muerte está relacionada con sus reclamaciones para proteger las tierras fértiles y el derecho de la comunidad de La Pita a utilizar la tierra para su subsistencia. | UN | ويعتقد أن اغتياله متعلق بعمله في إطار المطالبة بحماية الأراضي الخصبة وحق جماعة لا بيتا ' ' La Pita`` في استعمال الأراضي من أجل تحقيق اكتفائها. |
Sin acceso a tierras fértiles, agua limpia y un ecosistema biológico sano, el medio de subsistencia de los agricultores corre peligro. | UN | وما لم تُتح للمزارعين فرص الحصول على الأراضي الخصبة والمياه غير الملوثة والتمتع بنظام إيكولوجي بيولوجي صحي، فإن أسباب رزقهم ستبيت في خطر. |
Dar a conocer las iniciativas innovadoras y positivas destinadas a la gestión sostenible de las tierras, la protección de las tierras fértiles y la rehabilitación de las tierras degradadas a nivel nacional y subregional para darles una mayor difusión; | UN | :: تحديد التدخلات الابتكارية والإيجابية التي تستهدف الإدارة المستدامة للأراضي، وحماية الأراضي الخصبة واستصلاح الأراضي المتدهورة على الصعيدين الوطني ودون الإقليمي بغية نشرها على نطاق واسع؛ |
Establecer y promover incentivos a nivel local para que los agricultores inviertan en la protección de tierras fértiles y la rehabilitación de las tierras degradadas; | UN | :: القيام، على الصعيد المحلي، بتحديد وتعزيز تدابير تشجع المزارعين على الاستثمار في حماية الأراضي الخصبة واستصلاح الأراضي المتدهورة؛ |
Un vivir bien basado en la vivencia de nuestros pueblos, las riquezas de nuestras comunidades, tierras fértiles, agua y aire limpios, una vida sencilla que reduzca nuestra adicción al consumo y mantenga una producción equilibrada. | UN | إن العيش الكريم يقوم على حياة شعوبنا وثروات مجتمعاتنا المحلية: الأراضي الخصبة والهواء النقي والماء والحياة البسيطة، التي يمكن أن تقلل من إدماننا للاستهلاك وتكفل الإنتاج المتوازن. |
iii) La insuficiente planificación de la utilización de la tierra lleva a la asignación, la expansión y el crecimiento desmedido de las inversiones inmobiliarias en tierras fértiles, lo que obstaculiza el desarrollo de la agricultura sostenible; | UN | ' 3` قصور التخطيط لاستخدام الأراضي مما يؤدي إلى تخصيص استثمارات عقارية وتناميها وزحفها إلى الأراضي الخصبة مما يعيق التنمية المستدامة للزراعة؛ |
Las minas y las municiones en racimo significan que las tierras fértiles en muchas partes siguen siendo inaccesibles y no pueden ser utilizadas. | UN | ويعني وجود الألغام والذخائر العنقودية أنه ما زالت هناك مساحات شاسعة من الأراضي الخصبة في عدد من أجزاء العالم يتعذر الوصول إليها ولا يمكن استغلالها. |
En cuanto a la propiedad de tierras, el Camerún tiene abundancia de tierras fértiles y cualquier mujer joven o adulta que lo desee tiene acceso a ellas, y está en libertad de adquirirlas. | UN | أما فيما يتعلق بالأرض فإن في الكاميرون وفرة من الأراضي الخصبة وإن لأية امرأة أو بنت ترغب في الحصول عليها الحرية في فعل ذلك. |
Mientras contaran con los factores fundamentales para el crecimiento de vegetales, a saber, la disponibilidad de tierras fértiles, el sol y el agua necesarios, los hombres y las mujeres podrían producir cultivos que les permitieran alimentar a sus familias. | UN | وطالما توفرت العوامل الأساسية اللازمة لدعم نمو النباتات، مثل توفر الأراضي الخصبة والقدر الكافي من ضوء الشمس والمياه، كان بوسع الرجال والنساء فلاحة الأرض لإعالة أسرهم. |
En el conjunto de la región, el déficit de la producción de alimentos hace que aumente la inseguridad alimentaria y exacerba los conflictos vinculados al acceso a los recursos naturales, en particular a las tierras fértiles que constituyen un recurso en vías de agotamiento. | UN | وعلى صعيد المنطقة كلها، يمثل العجز الغذائي السبب في اشتداد انعدام الأمن الغذائي وتفاقم النزاعات المتعلقة بالحصول على الموارد الطبيعية، وبخاصة الأرض الخصبة التي تشكل مورداً آخذاً في التناقص. |
d) La gestión deficiente de los sistemas de riego ha provocado el anegamiento y la salinización de determinadas tierras fértiles; | UN | )د( أدى سوء إدارة نظم الري الى تشبع التربة الخصبة بالمياه وارتفاع معدلات الملوحة فيها. |
Sin embargo, el desierto puede convertirse en tierras fértiles si ya se dispone de la experiencia y la tecnología necesarias. | UN | غير أنه يمكن تحويل الصحراء الى أرض خصبة إذا توفرت الخبرة اللازمة والتكنولوجيا الضرورية. |
El desarrollo económico no se produce automáticamente como una respuesta al hecho de que un país disponga de tierras fértiles o de grandes depósitos de recursos minerales. | UN | فهي لا تحدث بصورة تلقائية استجابةً لكون البلد يملك أراضي خصبة أو رواسب كبيرة من الموارد المعدنية. |
Las zonas minadas se encuentran en tierras fértiles cuyas principales producciones son el tabaco y el café, así como en bosques en que se encuentran maderas preciosas. | UN | وتوجد مناطق اﻷلغام على أراض خصبة محصولاها الرئيسيان التبغ والبن، فضلا عن غابات تحتوي على أخشاب قيمة. |