ويكيبيديا

    "tierras y bienes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأراضي والممتلكات
        
    • بالأراضي والممتلكات
        
    • الأرض والممتلكات
        
    • الأراضي والعقارات
        
    • اﻷراضي والممتلكات الكائنة فيها
        
    • الأراضي والأصول
        
    • الأراضي والأملاك
        
    • أراضيهم وممتلكاتهم
        
    Los hijos y las hijas tienen la misma capacidad para recibir en herencia tierras y bienes. UN :: للأطفال، ذكور وإناث على حد سواء، حق متساوٍ في وراثة الأراضي والممتلكات.
    En cuanto a los hijos, los niños y las niñas tienen la misma capacidad para heredar tierras y bienes. UN ومن حق الأطفال، الذكور والإناث، أن يرثوا على قدم المساواة الأراضي والممتلكات.
    Las dos partes se han comprometido a permitir que los desplazados internos regresen en el marco de movimientos de retorno sostenibles y en condiciones de seguridad y a devolverles sus tierras y bienes confiscados. UN والتزم الطرفان بسلامة واستدامة عودة المشردين داخلياً وبإعادة الأراضي والممتلكات التي صودرت.
    3] Reclamaciones de tierras y bienes UN [3] الدعاوى المتعلقة بالأراضي والممتلكات
    69. En su 25º período de sesiones en julio de 2001, el Comité, en sus observaciones finales sobre Guinea, expresó su preocupación por el hecho de que las costumbres y convicciones que impiden a la mujer heredar y recibir en propiedad tierras y bienes gocen de una aceptación generalizada en las zonas rurales. UN 69- وأعربت اللجنة في دورتها الخامسة والعشرين المعقودة في تموز/يوليه 2001، عند إبداء ملاحظاتها الختامية بشأن غينيا، عن قلقها لأن الأعراف والمعتقدات التي لا تسمح للمرأة بأن ترث أو أن تحصل على ملكية الأرض والممتلكات هي أمور مقبولة على نطاق واسع في المناطق الريفية.
    Efectos de la política respecto de realzar el derecho de la mujer a ser titular de tierras y bienes UN تأثير السياسة في تعزيز حقوق المرأة في تملك الأراضي والعقارات
    i. Impuestos y regalías sobre tierras y bienes de los estados; UN ' 1` ضرائب وعائدات الأراضي والممتلكات الولائية؛
    Después de conflictos o desplazamientos, se deben establecer procedimientos para la restitución de tierras y bienes. UN وفي فترات ما بعد النزاع أو التشريد، ينبغي وضع عمليات لإعادة الأراضي والممتلكات وتنفيذ هذه العمليات.
    Los Servicios de tierras y bienes desempeñan una función similar en Irlanda del Norte. UN وتؤدي دوائر الأراضي والممتلكات وظيفة مماثلة في أيرلندا الشمالية.
    En concreto, las referentes a la naturaleza de la gestión de los asuntos públicos y las estructuras políticas de Somalia, la apropiación forzosa de tierras y bienes y las atrocidades cometidas en el pasado contra los derechos humanos. UN وهذه القضايا تشمل، على وجه الخصوص، القضايا المتصلة بطبيعة الحكم والهياكل السياسية في الصومال، والاستيلاء القسري على الأراضي والممتلكات والفظائع التي ارتكبت في الماضي في مجال حقوق الإنسان.
    La confiscación de tierras y bienes constituyó otro abuso recurrente. UN 50 - شكلت مصادرة الأراضي والممتلكات شكلا آخر من أشكال الانتهاكات المتكررة.
    Entre los presuntos abusos cometidos por los curdos se señaló la expropiación ilegítima de tierras y bienes, ejecuciones extrajudiciales, violaciones de los derechos civiles y políticos y represión de los medios de comunicación. UN وشملت الاعتداءات التي أفيد بأن الأكراد ارتكبوها مصادرة الأراضي والممتلكات بصفة غير شرعية والإعدام خارج نطاق القضاء وانتهاكات الحقوق المدنية والسياسية وقمع وسائط الإعلام.
    Las personas de edad vulnerables pueden sufrir indebidamente a causa de la indiferencia y los abusos, sobre todo las mujeres de edad, cuyo derecho a heredar tierras y bienes se ve amenazado con frecuencia. UN وقد يعاني ضعاف المسنين من الإهمال وسوء المعاملة بدون وجه حق، وعلى الأخص المسنات منهم اللائي غالباً ما تهدد حقوقهن في وراثة الأراضي والممتلكات.
    Restablecer la confianza de la población en las instituciones estatales y la situación de seguridad, conseguir la reintegración de los desplazados internos y resolver las diferencias inevitables por la tenencia de tierras y bienes son todas tareas concretas que la nación deberá emprender en 2007 y en los años siguientes. UN ويمثل كل من بناء ثقة السكان في مؤسسات الدولة والحالة الأمنية، وإعادة إدماج المشردين داخليا، وحل النزاعات الحتمية على الأراضي والممتلكات تحديات حقيقية للغاية تواجه البلد في عام 2007 وبعده.
    La Comisión sigue celebrando una audiencias Ganta, donde ha creado un comité técnico encargado de investigar las reclamaciones de tenencia de tierras y bienes raíces. UN ولا تزال اللجنة تعقد جلسات استماع في غانتا، وأنشأت لجنة فنية للتحقيق في المطالبات المتعلقة بالأراضي والممتلكات في تلك المدينة.
    Más de 70 representantes acordaron poner fin a la siembra de minas terrestres y explosivos, reconstruir las viviendas destruidas durante el conflicto y establecer un mecanismo para resolver las controversias sobre tierras y bienes. UN واتفق ما يزيد عن 70 ممثلا على الامتناع عن زرع ألغام أرضية ومتفجرات، وعلى إعادة بناء المنازل التي دمرت أثناء النزاع، وإنشاء آلية يمكن من خلالها تسوية المنازعات المتعلقة بالأراضي والممتلكات.
    :: Los derechos de sucesión (incluida la propiedad de tierras y bienes y la ciudadanía) UN :: حقوق الميراث (بما في ذلك الأرض والممتلكات والمواطنة)
    Además, las costumbres y creencias tradicionales están mucho más arraigadas y difundidas en esas zonas lo cual impide a las mujeres heredar o ser propietarias de tierras y bienes. UN وعلاوة على ذلك، فإن الأعراف والمعتقدات التي تمنع المرأة من الإرث أو من امتلاك الأراضي والعقارات تلقى قبولا أكبر في المناطق الريفية وتطبق فيها على نطاق أوسع.
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas adecuadas para aplicar de manera efectiva la legislación de lucha contra la discriminación, a fin de que las mujeres puedan ejercer sus derechos a heredar y a ser propietarias en nombre propio de tierras y bienes. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير ملائمة لتنفيذ تشريعاتها المتعلقة بمنع التمييز تنفيذاً فعالاً من أجل تمكين النساء من ممارسة حقوقهن في الميراث وامتلاك الأراضي والأصول وتسجيلها بأسمائهن.
    Las mujeres casadas conforme al derecho civil actualmente pueden heredar tierras y bienes. UN ويمكن للنساء المتزوجات بموجب القانون المدني حاليا أن يرثن الأراضي والأملاك.
    Los etíopes que viven en las zonas ocupadas han sido obligados a adoptar la nacionalidad eritrea o sufrir la confiscación de sus tierras y bienes y la negación del derecho a ganarse la vida. UN وقد أُرغم اﻷثيوبيون الذين يعيشون في المناطق المحتلة على حمل الجنسية اﻹريتريـة أو مواجهـة مصـادرة أراضيهم وممتلكاتهم والحرمان من كسب قوتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد