Antes del congreso habían aumentado las tensiones porque Marruecos se oponía a que se celebrara en Tifariti. | UN | وازدادت حالات التوتر في الفترة التي سبقت المؤتمر، حيث عارض المغرب انعقاد ذلك المؤتمر في تيفاريتي. |
La base de operaciones de Bir Lahlou fue reforzada con observadores militares adicionales de la base de Tifariti y la Misión se mantuvo en estrecho contacto con el Frente Polisario. | UN | وعُزز موقع فريق بير لحلو بمراقبين عسكريين إضافيين من موقع فريق تيفاريتي وبقي على اتصال وثيق بجبهة البوليساريو. |
La Misión confirmó el vandalismo de lugares de importancia arqueológica y cultural cerca de Tifariti y Agwanit, al este de la berma, y respondió tomando medidas urgentes para impedir que se repitieran tales actos. | UN | وتأكد أن مواقع ذات أهمية أثرية وثقافية توجد قرب تيفاريتي وأغوانيت، الواقعتين شرق الحائط الترابي، قد تأثرت. وردا على ذلك، اتخذت البعثة إجراءات عاجلة لمنع تكرار مثل هذا السلوك. |
MINURSO La instalación de paneles solares en el sitio de equipo de Tifariti y la base logística en El-Aaiún a | UN | تركيب الألواح الشمسية في موقع فريق تيفاريتي وفي قاعدة اللوجستيات في العيون بهدف خفض تكاليف المرافق في نهاية المطاف |
Funcionamiento y mantenimiento de 6 sistemas de tratamiento de residuos en Mahbas, Agwanit, Awsard, Tifariti, Oum Dreyga y Mijek | UN | جرى تشغيل 6 نظم لمعالجة المياه المستعملة وصيانتها في محبس وأغوانيت وأوسرد وتيفاريتي وأم دريغة وميجيك |
En la segunda opción se prevé también el cierre de una base de operaciones en Mehaires, cuyas responsabilidades pasarían a la base de Tifariti. | UN | 39 - كما يتوخى الخيار الثاني إغلاق موقع واحد من مواقع الأفرقة، في مهايرس، ونقل مسؤولياته إلى موقع الفريق في تيفاريتي. |
Los migrantes aseguraron que habían llegado desde Casablanca y habían terminado en la zona de Tifariti después de haber sido obligados a cruzar la berma y entrar en la franja de protección. | UN | وزعم هؤلاء المهاجرون أنهم جاؤوا من الدار البيضاء وانتهى بهم المطاف في منطقة تيفاريتي بعدما أكرهوا على عبور الجدار الرملي إلى القطاع العازل. |
El personal de esta organización llegó a Tifariti en agosto y comenzó a adiestrar a una organización no gubernamental local. | UN | وقد وصل أفراد هذه المنظمة إلى تيفاريتي في آب/أغسطس، وبدأوا تدريب منظمة محلية غير حكومية. |
Marruecos se manifestó decididamente en contra de que esos actos tuvieran lugar en Tifariti y de las obras que se estaban haciendo en la zona; afirmó que, con esas actividades, el Frente Polisario incumplía los términos de los acuerdos militares. | UN | وأعرب المغرب عن معارضته الشديدة لتلك الأحداث الجارية في تيفاريتي ولبعض أعمال التشييد الجارية هناك، مدعيا أن جبهة البوليساريو تنتهك أحكام الاتفاقات العسكرية بتلك الأعمال. |
La MINURSO nombró una Junta de Investigación para que examinara el papel de los observadores militares de las Naciones Unidas que dependían de la Misión en los daños causados en Lajuad y en otro emplazamiento conocido como Grutas de Tifariti. | UN | عينت البعثة مجلسا للتحقيق كامل العضوية لبحث دور بعثات الأمم المتحدة في الأضرار التي لحقت بمنطقة لجواد ومنطقة أخرى تُعرف باسم كهوف تيفاريتي. |
La MINURSO también fue informada por el Frente Polisario de la construcción de nuevos módulos de alojamiento en Tifariti para mejorar las condiciones de vida de sus soldados. | UN | وأُبلغت البعثة أيضاً من قِبل جبهة البوليساريو ببناء وحدات جديدة للإيواء في تيفاريتي بهدف تحسين الظروف المعيشية لجنود الجبهة. |
Se instalaron menos plantas depuradoras debido a los retrasos experimentados en las bases de operaciones de Tifariti y Mehaires a consecuencia de la falta de maquinaria de movimiento de tierra y de mano de obra cualificada. | UN | نجم تدني عدد المحطات التي جرى تركيبها عن تأخر تركيب المحطات المقررة لموقعي الفريقين في تيفاريتي ومحيرس بسبب عدم توفر معدات الحفر والعمالة الماهرة. |
En la oficina de enlace de Tinduf y en las bases de operaciones de Tifariti y Mijek la rápida intervención de las fuerzas de seguridad del Frente Polisario impidió que los manifestantes que expresaban su solidaridad con los acampados en Gdim Izik ingresaran en los locales de las Naciones Unidas. | UN | وفي مكتب الاتصال في تندوف وموقعي الفريق في تيفاريتي وميجيك، منع التحرك السريع لقوات أمن جبهة البوليساريو المتظاهرين الذين كانوا يعبرون عن تضامنهم مع متظاهري كديم إزيك من دخول أماكن الأمم المتحدة. |
Se tenía previsto instalar un sistema de tratamiento de aguas residuales en la base de operaciones de Mehaires; sin embargo, debido a una falla mecánica de la maquinaria de movimiento de tierra, se optó por instalar el sistema en la base de operaciones de Tifariti. | UN | وكان من المقرر تركيب نظام معالجة مياه الصرف الصحي في موقع فريق المهيرز، ولكن نظرا لعطل ميكانيكي في معدات الحفر، تم بدلا من ذلك تركيب النظام في موقع فريق تيفاريتي. |
El 2 de septiembre, el Frente POLISARIO informó a la MINURSO de que había encontrado a 20 personas procedentes del Pakistán cerca de la base de operaciones de la MINURSO en Tifariti. | UN | وفي 2 أيلول/سبتمبر، أبلغت الجبهة البعثة كذلك بأنه قد تم العثور على 20 فردا من باكستان بالقرب من موقع فريق البعثة في تيفاريتي. |
La MINURSO también visitó a otros 46 migrantes abandonados a su suerte de los que había tenido noticia recientemente, presuntamente procedentes de Bangladesh y que habían estado a cargo del Frente POLISARIO en la zona de Tifariti desde la primera semana de abril de 2005. | UN | وعلمت البعثة أيضا في الآونة الأخيرة بوجود 46 مهاجرا آخر تقطعت بهم السبل ويدعى أنهم من بنغلاديش، في رعاية جبهة البوليساريو في منطقة تيفاريتي منذ الأسبوع الأول من نيسان/أبريل 2005، وقامت بزيارة لهم. |
Durante el período que abarca el informe, la Misión instaló paneles solares en la base de operaciones de Tifariti y en la base logística de la MINURSO en El Aaiún. | UN | 19 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، قامت البعثة بتركيب ألواح شمسية في موقع فريق تيفاريتي وقاعدة اللوجستيات التابعة للبعثة في العيون. |
Esas violaciones estuvieron relacionadas en su mayor parte con incursiones de elementos militares, incluido algo de equipo, en la zona de separación, la reubicación de un puesto de observación, trabajos no autorizados de mantenimiento de un edificio en la zona restringida y la redistribución de armas en la zona de Tifariti. | UN | وارتبطت تلك الانتهاكات أساسا بتوغل عناصر عسكرية، شملت بعض المعدات، داخل الشريط العازل، وإعادة نشر مركز للمراقبة، وإجراء صيانة غير مأذون بها لمبنى في المنطقة المحظورة، وإعادة نشر أسلحة في منطقة تيفاريتي. |
Esas violaciones estuvieron relacionadas en su mayor parte con incursiones de elementos militares, incluido algo de equipo, en la zona de separación, la reubicación de un puesto de observación, trabajos no autorizados de mantenimiento de un edificio en la zona restringida y la redistribución de armas en la zona de Tifariti. | UN | واتصلت تلك الانتهاكات أساسا بتوغل عناصر عسكرية، وتشمل بعض المعدات، في المنطقة العازلة، وإعادة نشر مركز للمراقبة، وإجراء صيانة غير مأذون بها لمبنى في المنطقة المحظورة، وإعادة نشر أسلحة في منطقة تيفاريتي. |
Ha finalizado la construcción de plataformas de hormigón para las depuradoras de agua en el cuartel general de la MINURSO, así como en Mahbas, Bir Lahlou, Tifariti y Smara | UN | أرصفة من الإسمنت، تم إنشاؤها لمحطات تنقية المياه في مقر البعثة ومواقع الأفرقة في محبس وبير الحلو وتيفاريتي وسمارة |
:: Utilización y mantenimiento de 4 estaciones de combustible de aviación en las bases de operaciones de Awsard, Oum Dreyga, Tifariti y Mahbas | UN | :: تشغيل وصيانة 4 محطات لوقود الطائرات في مواقع أفرقة أوسرد وأم دريغة وتيفاريتي والمحبس |