ويكيبيديا

    "tinduf en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تندوف في
        
    • تندوف إلى
        
    Se mantiene a estas personas aisladas en campamentos situados a unos 50 kilómetros de Tinduf, en condiciones inhumanas y se les niegan los cuidados básicos. UN ويعزل اﻷشخاص في المخيمات على بعد ٠٥ كيلومترا من تندوف في ظروف لا إنسانية، ويحرمون من الرعاية اﻷساسية.
    El primer paso debería ser un censo de las poblaciones de los campamentos de Tinduf en Argelia, de conformidad con el mandato del ACNUR. UN وينبغي أن تكون الخطوة الأولى هي إجراء تعداد لسكان مخيمات تندوف في الجزائر، وفقا لولاية مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Por tanto, las visitas anteriores no han incluido misiones a los campamentos de refugiados cercanos a Tinduf, en Argelia. UN ولذلك لم تدرج في الزيارات السابقة بعثات إلى مخيمات اللاجئين قرب تندوف في الجزائر.
    Otros expresaron su preocupación por la situación de la población en los campamentos de Tinduf, en Argelia, y solicitaron un registro de población de esa población. UN وأعرب بعض أعضاء المجلس عن قلقهم بشأن حالة السكان في مخيمات تندوف في الجزائر، وطلبوا إجراء تسجيل للاجئين لهؤلاء السكان.
    Algunos miembros del Consejo expresaron su preocupación por la situación de la población en los campamentos de Tinduf, en Argelia, y solicitaron un registro de los refugiados de esa población. UN وأعرب بعض أعضاء المجلس عن قلقهم بشأن حالة السكان في مخيمات تندوف في الجزائر، وطلبوا تسجيلهم بصفتهم لاجئين.
    El equipo mantuvo extensas conversaciones con la MINURSO en su cuartel general en El Aaiún e hizo visitas sobre el terreno a diversos lugares en el Sáhara Occidental y a la zona de Tinduf en Argelia. UN وأجرى الفريق مناقشات واسعة النطاق مع البعثة في مقرها في العيون وقام بزيارات ميدانية إلى مواقع مختلفة في الصحراء الغربية وإلى منطقة تندوف في الجزائر.
    500. El ACNUR proporciona asistencia en forma de cuidados y sustento a los refugiados desvalidos que están acogidos en cuatro campamentos situados en la región de Tinduf en Argelia, a 2.000 km de distancia de Argel. UN 500- تقدم المفوضية المساعدة المتعلقة بالرعاية والإعالة إلى الفئات الضعيفة من اللاجئين الذين يعيشون في أربعة مخيمات في منطقة تندوف في الجزائر وتقع على بعد 000 2 كيلومتر من مدينة الجزائر.
    Con esto se eleva a 68.556 el número total de refugiados preinscritos desde que comenzó el ejercicio en los campamentos de Tinduf en 1998. UN ويصل مجموع عدد اللاجئين الذين شملتهم عملية التسجيل اﻷولى منذ بداية العملية في مخيمات تندوف في عام ١٩٩٨ إلى ٥٥٦ ٦٨ لاجئا.
    6. La liberación de los presos marroquíes detenidos en los campamentos de Tinduf en Argelia, y la terminación de los tratos inhumanos de que son objeto. UN 6 - الإفراج عن السجناء المغاربة المعتقلين في معسكرات تندوف في الجزائر ووقف ما يتعرضون له من المعاملات اللاإنسانية.
    La misión tenía como objetivo recabar información sobre la situación de los derechos humanos en el Sáhara Occidental y en los campamentos de refugiados de la zona de Tinduf en Argelia. UN وكان الهدف من هذه البعثة، استقاء معلومات عن حالة حقوق الإنسان في الصحراء الغربية، ومخيمات اللاجئين في منطقة تندوف في الجزائر.
    Hay que movilizar más asistencia para operaciones como las de la República Democrática del Congo, el Yemen, el este del Sudán o los campamentos de Tinduf en Argelia. UN ويتعين حشد المزيد من المساعدات لعمليات كتلك التي تنفذ في جمهورية الكونغو الديمقراطية، واليمن، وشرق السودان، ومعسكرات تندوف في الجزائر.
    El Sr. Ismaaili, hablando a título personal como activista de Essmara, recuerda que su hermano Moustapha fue detenido en los campamentos de Tinduf en septiembre de 2010 y recluido en una prisión secreta del Frente Polisario. UN 41 - السيد اسماعيلي: تحدث بصفته الشخصية كأحد الناشطين من ولاية أسماره فوأشار إلى أن أخاه مصطفى قد احتُجز في معسكرات تندوف في أيلول/سبتمبر 2010 وأودع في سجن سري لجبهة البوليساريو.
    Durante el período de que se informa, la Misión afrontó un deterioro de la situación de seguridad, en particular después del secuestro de tres miembros de organizaciones no gubernamentales internacionales en Tinduf en octubre de 2011. UN 14 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واجهت البعثة حالة أمنية متردية، ولا سيما في أعقاب اختطاف ثلاثة من موظفي منظمة غير حكومية دولية في تندوف في تشرين الأول/ أكتوبر 2011.
    Algunos miembros del Consejo plantearon la cuestión de los derechos humanos y expresaron preocupación por los informes de presuntas violaciones en el Sáhara Occidental y en los campamentos de Tinduf en Argelia. UN وأثار بعض أعضاء المجلس مسألة حقوق الإنسان، حيث أعربوا عن القلق إزاء التقارير التي تفيد ارتكاب انتهاكات مزعومة في الصحراء الغربية ومخيمات تندوف في الجزائر.
    Algunos miembros expresaron preocupación por la posible politización de la cuestión de los derechos humanos en el Sáhara Occidental y otros por la situación de la población en los campamentos de Tinduf en Argelia, y pidieron un registro de los refugiados de esa población. UN وأعرب بعض الأعضاء عن القلق إزاء احتمال تسييس مسألة حقوق الإنسان في الصحراء الغربية، وآخرون إزاء حالة السكان في مخيمات تندوف في الجزائر، وطلبوا تسجيلهم بصفتهم لاجئين.
    Como reacción ante estos peligros, que van en continuo aumento, España, Francia e Italia han evacuado a sus ciudadanos de Tinduf en julio de 2012. UN وأضافت أن إسبانيا وفرنسا وإيطاليا قامت في مواجهة تصاعد حدة المخاطر بترحيل جميع رعاياها من تندوف في تموز/ يوليه 2012.
    El Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz visitó el Sáhara Occidental y los campamentos de refugiados cercanos a Tinduf en octubre de 2012. UN 7 - وزار وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام الصحراء الغربية ومخيمات اللاجئين قرب تندوف في تشرين الأول/أكتوبر 2012.
    Algunos miembros del Consejo plantearon la cuestión de los derechos humanos y expresaron preocupación por los informes de presuntas violaciones en el Sáhara Occidental y en los campamentos de Tinduf, en Argelia. UN وأثار بعض أعضاء المجلس مسألة حقوق الإنسان معربين عن القلق إزاء التقارير عن انتهاكات مزعومة في الصحراء الغربية ومخيمات تندوف في الجزائر.
    Algunos miembros expresaron preocupación por la posible politización de la cuestión de los derechos humanos en el Sáhara Occidental y otros por la situación de la población de los campamentos de Tinduf en Argelia, y pidieron un registro de los refugiados. UN وأعرب بعض الأعضاء عن القلق إزاء احتمال تسييس مسألة حقوق الإنسان في الصحراء الغربية، وآخرون إزاء حالة السكان في مخيمات تندوف في الجزائر، وطلبوا تسجيلهم.
    Los oficiales proporcionan servicios de protección durante las 24 horas del día, escoltan a los respectivos observadores y jeques saharauis de la otra parte a los centros de identificación del Sáhara Occidental y de la zona de Tinduf en Argelia, así como de Marruecos y Mauritania. UN ويقدم ضباط الشرطة خدمات اﻷمن على مدار الساعة حسب الحاجة، ويقومون بمرافقة المراقبين والشيوخ الصحراويين من كلا الطرفين إلى مراكز تحديد الهوية في الصحراء الغربية ومنطقة تندوف في الجزائر وفي المغرب وموريتانيا.
    En este primer intercambio, 21 refugiados fueron trasladados de Tinduf a El Aaiún en un vuelo de la MINURSO, y 19 saharauis de El Aaiún a Tinduf en el vuelo de regreso. UN وأثناء هذا التبادل الأول، نُقل 21 لاجئا على متن رحلة جوية تابعة للبعثة من تندوف إلى العيون، ونقل 19 صحراويا من العيون إلى تندوف على رحلة العودة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد