ويكيبيديا

    "tipo por" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حال عن
        
    • نوع على
        
    • المنظمة في غير ذلك
        
    • الرجل بسبب
        
    • الإجراءات القانونية فيما يصدر عنهم من
        
    • الرجل بتهمة
        
    se ha recibido y no entraña juicio ni aprobación de ningún tipo por parte de la Secretaría de las Naciones Unidas. UN ولا تعبر بأي حال عن رأي أو تأييد الأمانة العامة للأمم المتحدة والجلسات المدرجة تحت هذا العنوان مغلقة.
    La información que figura a continuación se reproduce tal como se ha recibido y no entraña juicio ni aprobación de ningún tipo por parte de la Secretaría de las Naciones Unidas. UN المعلومات الواردة أدناه مستنسخة بالصيغة التي وردت ﺑﻬا، ولا تعبر بأي حال عن رأي أو تأييد الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    La información que figura a continuación se reproduce tal como se ha recibido y no entraña juicio ni aprobación de ningún tipo por parte de la Secretaría de las Naciones Unidas. UN المعلومات الواردة أدناه مستنسخة بالصيغة التي وردت ﺑﻬا، ولا تعبر بأي حال عن رأي أو تأييد الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    La nueva formulación se refiere más directamente a la regla de que el Estado expulsor está facultada a hacer ciertas distinciones, pero que tiene la obligación de respetar los derechos del extranjero objeto de expulsión sin discriminación de ningún tipo por motivos que no sean admisibles en derecho internacional. UN وتشير الصياغة الجديدة بشكل أكثر مباشرة إلى القاعدة التي تنص على السماح للدولة الطاردة ببعض مظاهر التفرقة، ولكن يقع عليها التزام باحترام الحقوق الواجبة للأجنبي الخاضع للطرد دون تمييز من أي نوع على أسس غير مسموح بها بموجب القانون الدولي.
    Ninguna autoridad o funcionario ordenará, aplicará, permitirá o tolerará sanción alguna contra una persona u organización por haber comunicado al Subcomité para la Prevención o a sus miembros cualquier información, ya sea verdadera o falsa, y ninguna de estas personas u organizaciones sufrirá perjuicios de ningún tipo por este motivo. UN لا تأمر أي سلطة أو مسؤول بإنزال أي عقوبة بأي شخص أو منظمة أو يطبق عليهما العقوبة أو يسمح بها أو يتغاضى عنها بسبب قيام هذا الشخص أو هذه المنظمة بتبليغ اللجنة الفرعية لمنع التعذيب أو أعضائها أي معلومات، صحيحة كانت أم خاطئة، ولا ينبغي أن يضار هذا الشخص أو هذه المنظمة في غير ذلك من الأحوال بأي طريقة أيـا كانت.
    Detuvimos a ese tipo por asesinato. Open Subtitles قبضنا على ذلك الرجل بسبب القتل
    b) Gozarán de inmunidad de jurisdicción de todo tipo por las declaraciones que hagan oralmente o por escrito y todos los actos que realicen durante el desempeño de sus funciones; UN (ب) يمنحون الحصانة من الإجراءات القانونية فيما يصدر عنهم من أقوال منطوقة أو مكتوبة وما يقومون به من أعمال في سياق أدائهم لمهامهم؛
    La información que figura a continuación se reproduce tal como se ha recibido y no entraña juicio ni aprobación de ningún tipo por parte de la Secretaría de las Naciones Unidas. UN المعلومات الواردة أدناه مستنسخة بالصيغة التي وردت ﺑﻬا، ولا تعبر بأي حال عن رأي أو تأييد الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    La información que figura a continuación se reproduce tal como se ha recibido y no entraña juicio ni aprobación de ningún tipo por parte de la Secretaría de las Naciones Unidas. UN المعلومات الواردة أدناه مستنسخة بالصيغة التي وردت ﺑﻬا، ولا تعبر بأي حال عن رأي أو تأييد الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    La información que figura a continuación se reproduce tal como se ha recibido y no entraña juicio ni aprobación de ningún tipo por parte de la Secretaría de las Naciones Unidas. UN المعلومات الواردة أدناه مستنسخة بالصيغة التي وردت ﺑﻬا، ولا تعبر بأي حال عن رأي أو تأييد الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    La información que figura a continuación se reproduce tal como se ha recibido y no entraña juicio ni aprobación de ningún tipo por parte de la Secretaría de las Naciones Unidas. UN المعلومات الواردة أدناه مستنسخة بالصيغة التي وردت ﺑﻬا، ولا تعبر بأي حال عن رأي أو تأييد الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    La información que figura a continuación se reproduce tal como se ha recibido y no entraña juicio ni aprobación de ningún tipo por parte de la Secretaría de las Naciones Unidas. UN المعلومات الواردة أدناه مستنسخة بالصيغة التي وردت ﺑﻬا، ولا تعبر بأي حال عن رأي أو تأييد الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    La información que figura a continuación se reproduce tal como se ha recibido y no entraña juicio ni aprobación de ningún tipo por parte de la Secretaría de las Naciones Unidas. UN المعلومات الواردة أدناه مستنسخة بالصيغة التي وردت ﺑﻬا، ولا تعبر بأي حال عن رأي أو تأييد الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    La información que figura a continuación se reproduce tal como se ha recibido y no entraña juicio ni aprobación de ningún tipo por parte de la Secretaría de las Naciones Unidas. UN المعلومات الواردة أدناه مستنسخة بالصيغة التي وردت ﺑﻬا، ولا تعبر بأي حال عن رأي أو تأييد الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    se ha recibido y no entraña juicio ni aprobación de ningún tipo por parte de la Secretaría de las Naciones Unidas. UN ولا تعبر بأي حال عن رأي أو تأييد الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    La información que figura a continuación se reproduce tal como se ha recibido y no entraña juicio ni aprobación de ningún tipo por parte de la Secretaría de las Naciones Unidas. UN المعلومات الواردة أدناه مستنسخة بالصيغة التي وردت ﺑﻬا، ولا تعبر بأي حال عن رأي أو تأييد الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    La información que figura a continuación se reproduce tal como se ha recibido y no entraña juicio ni aprobación de ningún tipo por parte de la Secretaría de las Naciones Unidas. UN المعلومات الواردة أدناه مستنسخة بالصيغة التي وردت ﺑﻬا، ولا تعبر بأي حال عن رأي أو تأييد الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    La información que figura a continuación se reproduce tal como se ha recibido y no entraña juicio ni aprobación de ningún tipo por parte de la Secretaría de las Naciones Unidas. UN المعلومات الواردة أدناه مستنسخة بالصيغة التي وردت ﺑﻬا، ولا تعبر بأي حال عن رأي أو تأييد الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    2.2 Toda persona tendrá en Kosovo los derechos humanos y las libertades fundamentales, sin discriminación de ningún tipo por razones de raza, color, sexo, idioma, religión, opinión política o de cualquier otra índole, origen nacional o social, pertenencia a una comunidad, posición económica, nacimiento o cualquier otra condición. UN 2-2 يتمتع جميع الأشخاص في كوسوفو بحقوق الإنسان والحريات الأساسية، من دون تمييز من أي نوع على أساس العنصر، أو اللون، أو الجنس، أو اللغة، أو الدين، أو الرأي سياسيا وغير سياسي، أو الأصل الوطني أو الاجتماعي، أو الارتباط بجماعة، أو الثروة، أو المولد، أو أي وضع آخر.
    Ninguna autoridad o funcionario ordenará, aplicará, permitirá o tolerará sanción alguna contra una persona u organización por haber comunicado al Subcomité para la Prevención o a sus miembros cualquier información, ya sea verdadera o falsa, y ninguna de estas personas u organizaciones sufrirá perjuicios de ningún tipo por este motivo. UN لا تأمر أي سلطة أو مسؤول بإنزال أي عقوبة بأي شخص أو منظمة أو يطبق عليهما العقوبة أو يسمح بها أو يتغاضى عنها بسبب قيام هذا الشخص أو هذه المنظمة بتبليغ اللجنة الفرعية لمنع التعذيب أو أعضائها أي معلومات، صحيحة كانت أم خاطئة، ولا ينبغي أن يضار هذا الشخص أو هذه المنظمة في غير ذلك من الأحوال بأي طريقة أيـا كانت.
    Si detenemos a este tipo por asesinato, Gabriel sabrá que vamos tras él. Open Subtitles ،إن قمنا باعتقال هذا الرجل بسبب جريمة قتل فإن (غابريل) سيعلم بأننا نسعى خلفه
    b) Gozarán de inmunidad de jurisdicción de todo tipo por las declaraciones que hagan oralmente o por escrito y todos los actos que realicen durante el desempeño de sus funciones; UN (ب) يمنحون الحصانة من الإجراءات القانونية فيما يصدر عنهم من أقوال منطوقة أو مكتوبة وما يقومون به من أعمال في سياق أدائهم لمهامهم؛
    Mandemos gente a Longitude Construction, agarremos a este tipo por homicidio. Open Subtitles لنرسل الضباط إلى تلك الشركة ويقبضوا على هذا الرجل بتهمة القتل

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد