ويكيبيديا

    "tipos concretos de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأنواع المحددة من
        
    • أنواع محددة من
        
    • أنواع معينة من
        
    • أنواعا محددة من
        
    • أنماط معيّنة من
        
    • لأنواع محددة من
        
    • من أنواع منفصلة من
        
    • بأنواع محددة من
        
    • بأنواع معينة من
        
    • اﻷنواع المحددة
        
    • أنواع محدّدة من
        
    • أنواعاً محددة من
        
    • أنماط معينة من
        
    • أشكال محددة من
        
    Sin embargo, la prohibición no excluye normalmente la concesión de algunos tipos concretos de incentivos para conseguir unos determinados resultados por parte de los inversores extranjeros. UN ومع ذلك، فالحظر لا يحول عادة دون منح بعض الأنواع المحددة من الحوافز للحصول على أداء معين من المستثمرين الأجانب.
    PREVENTIVAS DE ORDEN TÉCNICO PARA CIERTOS tipos concretos de ARTEFACTOS EXPLOSIVOS UN ببعض الأنواع المحددة من الذخائر المتفجرة
    ¿Es necesario definir qué se entiende por " ciertos tipos concretos de municiones " a los que puedan aplicarse las medidas preventivas de orden técnico? UN :: هل هناك حاجة لاعتماد تعريف لبعض الأنواع المحددة من الذخائر يمكن أن تطبق عليها التدابير التقنية الوقائية؟
    Algunos tipos concretos de violencia asociados con esa milicia han disminuido notablemente. UN فقد سجل انخفاض ملحوظ في أنواع محددة من أعمال العنف المرتبطة بهذه المليشيا.
    Luego la Comisión podría pasar a estudiar tipos concretos de actos unilaterales, concretamente la promesa, la renuncia, el reconocimiento y la protesta. UN وبعد ذلك، يمكن أن تعود اللجنة إلى أنواع معينة من الأفعال الانفرادية، أي الوعد والتنازل والاعتراف والاحتجاج.
    88. También se puede interpretar que se impone un deber de diligencia debida en instrumentos mundiales que abarcan tipos concretos de posibles desastres. UN 88 ويمكن استشفاف واجب بذل العناية في الصكوك العالمية التي تغطي أنواعا محددة من الكوارث المحتملة.
    ¿Es necesario mejorar la detectabilidad de ciertos tipos concretos de nuevos artefactos explosivos? UN :: هل من الضروري تحسين إمكانية الكشف عن بعض الأنواع المحددة من الذخائر المتفجرة الجديدة؟
    Preguntas y cuestiones en relación con las medidas preventivas de orden técnico para ciertos tipos concretos de artefactos explosivos UN المسائل والقضايا المتعلقة بالتدابير التقنية الوقائية فيما يتصل ببعض الأنواع المحددة من الذخائر المتفجرة - تصويب
    ¿En qué ámbitos podrían considerarse medidas preventivas de orden técnico para mejorar el diseño de ciertos tipos concretos de nuevos artefactos explosivos? UN :: ما هو نطاق التدابير التقنية الوقائية التي يمكن النظر فيها من أجل تحسين تصميم بعض الأنواع المحددة من الذخائر المتفجرة الجديدة؟
    En caso afirmativo, ¿qué serie de medidas preventivas debería examinarse para mejorar la detectabilidad de ciertos tipos concretos de nuevos artefactos explosivos? UN :: وإذا كان الأمر كذلك، فما هو نطاق التدابير الوقائية التي ينبغي النظر فيها من أجل تحسين إمكانية الكشف عن بعض الأنواع المحددة من الذخائر المتفجرة الجديدة؟
    ¿Hay otras medidas preventivas de orden técnico que deban estudiarse, tales como mejorar la capacidad de reconocer ciertos tipos concretos de nuevos artefactos explosivos mediante un código de colores distintivos? UN :: هل هناك تدابير تقنية وقائية أخرى ينبغي النظر فيها، مثل تحسين إمكانية إعادة تنظيم بعض الأنواع المحددة من الذخائر المتفجرة الجديدة من خلال استخدام ألوان أو رموز مميزة؟
    Si se ha de exigir un grado mínimo de fiabilidad para ciertos tipos concretos de artefactos explosivos, ¿qué grado de fiabilidad debe considerarse aceptable? UN :: هل ينبغي أن يكون هناك حد أدنى للموثوقية فيما يتعلق ببعض الأنواع المحددة من الذخائر المتفجرة، وما هو مستوى الموثوقية الذي ينبغي أن يعتبر مقبولاً؟
    En caso afirmativo, ¿cómo debe comprobarse? ¿es necesario definir parámetros de ensayos para evaluar la fiabilidad de ciertos tipos concretos de artefactos explosivos? UN :: وإذا كان الأمر كذلك، فكيف يمكن اختبارها؟ وهل من الضروري تعريف معايير الاختبار من أجل تقييم مدى موثوقية بعض الأنواع المحددة من الذخائر المتفجرة؟
    Para evitar esta situación, los países deben disponer de un sólido programa nacional con una idea de los tipos concretos de desarrollo de los recursos humanos que más se necesitan y que exigen el apoyo de donantes. UN وبغية تجنب ذلك، يجب أن يكون لدى البلدان جدول أعمال محلي يتضمن برؤية قوية عنبعض أنواع محددة من تنمية الموارد البشرية التي تمس توجد الحاجة ماسة إليها، والتي تتطلب دعم الجهات المانحة.
    viii) tipos concretos de armas que tienen los mismos efectos graves e indiscriminados que las armas de destrucción en masa ya prohibidas. UN أنواع محددة من الأسلحة لها ما لأسلحة الدمار الشامل المحظورة بالفعل من آثار خطيرة وعشوائية؛
    Otras propuestas presentadas iban desde los llamamientos en favor de la prohibición general del empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares hasta la prohibición del empleo de dichas armas en primer lugar y la prohibición de determinados tipos concretos de armas nucleares. UN وطرحت مقترحات أخرى تفاوتت من المناداة بالحظر العام لاستعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها، إلى حظر المبادأة باستعمالها وحظر أنواع محددة من اﻷسلحة النووية.
    Este centro tiene por vocación recibir a víctimas de tipos concretos de violencia, en particular violencia doméstica y sexual. UN ويرمي هذا المركز إلى إيواء ضحايا أنواع معينة من العنف، وبخاصة العنف المنزلي والعنف الجنسي.
    Al concentrase en tipos concretos de acciones que son inherentemente inaceptables, en vez de en los aspectos relacionados con la motivación o con el contexto, este enfoque ha permitido a la comunidad internacional lograr un avance sustancial en lo concerniente a utilizar instrumentos jurídicos para combatir el terrorismo. UN ومن خلال التركيز على أنواع معينة من اﻷعمال التي تعد غير مقبولة بذاتها، بدلا من التركيز على المسائل المتعلقة بالدافع أو السياق، أتاح هذا النهج للمجتمع الدولي امكانية احراز تقدم ملموس في الجهد الرامي إلى استخدام اﻷدوات القانونية لمكافحة الارهاب.
    El Grupo elaborará dos productos. El primero consistirá en una publicación extensa sobre tipos concretos de acontecimientos traumáticos e información general sobre cuestiones más amplias. UN وسيصدر الفريق ما يلي: أولا، منشور بحجم كتاب سيتناول أنواعا محددة من الأحداث التي تسبب صدمات نفسية، إلى جانب لمحات عامة تتناول القضايا التي تتسم بطابع أعم.
    b) Adoptar medidas para fomentar la cooperación en materia de reconocimiento e investigación de casos de desviación y el intercambio de experiencia e información entre los organismos nacionales competentes en lo que respecta a tipos concretos de desviación; UN (ب) أن تتخذ تدابير لتعزيز التعاون في كشف حالات التسريب والتحقيق بشأنها، وفي التشارك في الخبرات والمعلومات فيما بين الهيئات الوطنية المختصّة بشأن أنماط معيّنة من التسريب؛
    A fin de lograr el máximo aprovechamiento de todos los recursos que se están poniendo en función de la eliminación del trabajo infantil, es fundamental determinar los mejores modelos y las mejores soluciones para tipos concretos de problemas relacionados con el trabajo infantil. UN ومن أجل تحقيق أقصى قدر من الفعالية في استخدام جميع الموارد المجمعة لمكافحة عمل الأطفال لا بد من تعيين أفضل النماذج وأفضل الحلول لأنواع محددة من مشاكل عمل الأطفال.
    En el cuadro siguiente puede verse el número de personas con tipos concretos de discapacidad: UN ويبين الجدول التالي أعداد الأشخاص الذين يعانون من أنواع منفصلة من الإعاقة:
    Los cambios del parque con respecto a tipos concretos de vehículos se indican en el cuadro que figura a continuación. UN وتبين في الجدول التالي تغيرات التشكيل المتصلة بأنواع محددة من المركبات.
    Con respecto a tipos concretos de armas de destrucción en masa, existe en Eslovenia la siguiente legislación: UN وتوجد التشريعات التالية في سلوفينيا فيما يتعلق بأنواع معينة من أسلحة الدمار الشامل:
    Se harán estudios sobre los tipos concretos de tensión que causan los trabajos con un elemento emocional importante. UN ويتعين إجراء البحوث عن اﻷنواع المحددة من اﻹجهاد التي يسببها العمل المنطوي على عنصر انفعالي قوي.
    Sin embargo, de las respuestas a las preguntas relativas a tipos concretos de intervención se deduce que sólo se lleva a cabo una evaluación sistemática y amplia de los resultados en el 20-30% de los países que respondieron al cuestionario. UN بيد أنه تبيّن من الردود المقدّمة بشأن أنواع محدّدة من التدخّل، أنه لم يجر تقييم منتظم للنتائج بصورة موسّعة إلا في ما يتراوح بين 20 و30 في المائة من البلدان التي قامت بالإبلاغ.
    La disposición de ingresos adicionales cubre tipos concretos de gastos en vivienda e hijos. UN والأحكام المتعلقة بالدخل الإضافي تشمل أنواعاً محددة من النفقات المتصلة بالسَّكَن والأطفال.
    Es preciso que haya un sistema de arbitraje sobre tipos concretos de préstamos o deudas, en particular la deuda odiosa e ilegítima. UN وهناك ضرورة للتحكيم بشأن بعض أنماط معينة من القروض أو الديون ولا سيما الديون البغيضة وغير المشروعة.
    En la reunión preparatoria oficiosa celebrada en Buenos Aires en 1998, algunas delegaciones estimaron que el artículo 14 no debía establecer obligaciones detalladas de prestación de tipos concretos de asistencia recíproca. UN في الاجتماع التحضيري غير الرسمي الذي عقد في بوينس آيرس عام ٨٩٩١ ، رأى بعض الوفود أنه لا ينبغي أن تنشئ المادة ٤١ التزامات تفصيلية بتقديم أشكال محددة من المساعدة المتبادلة .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد