Cinco diputados de la Duma de la Federación de Rusia llegaron a Tiraspol como observadores. | UN | ووصل خمسة مندوبين من مجلس الدوما للدولة للاتحاد الروسي في تيراسبول بصفة مراقبين. |
Es también importante que las autoridades de Tiraspol sigan la política de desmilitarización unilateral, elegida por la República de Moldova. | UN | ومن المهم كذلك أن تتبع سلطات تيراسبول سياسة أحادية الطرف لنزع السلاح كانت قد اختارتها جمهورية مولدوفا. |
Estoy seguro de que su intervención altamente autorizada puede tener importancia decisiva en la evolución del juicio en Tiraspol. | UN | وإنني على ثقة من أن تدخلكم ذي الوزن الكبير يمكن أن يكون ذات أهمية حاسمة في تطور المحاكمة في تيراسبول. |
Tengo el honor de enviarle adjunta la Declaración del Parlamento de la República de Moldova sobre el juicio de los detenidos políticos en Tiraspol. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيه الاعلان الصادر عن برلمان جمهورية مولدوفا بشأن محاكمة المحتجزين السياسيين في تيراسبول. |
Los dirigentes de Tiraspol continúan promoviendo por todos los medios a su alcance la política secesionista. | UN | ويواصل قادة تيراسبول تعزيز سياساتهم الانفصالية بجميع الوسائل. |
Por la fuerza y mediante amenazas, se impone a la población local el referéndum ilegal encaminado a dar visos de legitimidad a la transferencia de algunas localidades de la ribera izquierda a la jurisdicción de Tiraspol. | UN | والاستفتاء غير القانوني الذي يستهدف إضفاء الطابع الشرعي على نقل بعض المناطق المحلية الموجودة في الضفة الشمالية لتصبح خاضعة لسلطة تيراسبول القضائية، يُفرض على السكان المحليين عن طريق القوة والتهديد. |
Al mismo tiempo, se solicita al Ministerio de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia que abra de inmediato un consulado ruso en Tiraspol. | UN | وفي الوقت نفسه، طلب إلى وزارة خارجية الاتحاد الروسي أن تفتح فورا قنصلية روسية في تيراسبول. |
Reiteramos nuestra disponibilidad a continuar las negociaciones con las autoridades de Tiraspol con vistas a encontrar una solución para el conflicto del Transdniester. | UN | ونؤكد مرة أخـــرى استعدادنا لمواصلة المفاوضات مع سلطـــات تيراسبول بغيــــة إيجــــاد حل لصراع الترانسدنستر. |
Se mantienen contactos directos y un diálogo político con la administración de Tiraspol. | UN | وهناك اتصالات مباشرة مستمرة بإدارة تيراسبول وحوار جارٍ معها يتسم بطابع سياسي. |
La presencia de tropas rusas en la región transnistria constituye un apoyo decisivo para el comportamiento extremista de los líderes de Tiraspol. | UN | ويشكل تواجد القوت العسكرية الروسية في منطقة ترانسنيستريا دعماً حاسماً للتصرف المتطرف من جانب الزعماء من تيراسبول. |
Hacemos un llamamiento a las autoridades de Tiraspol para que eliminen lo antes posible todos los obstáculos a la libre circulación de personas y bienes. | UN | كما تدعو سلطات تيراسبول إلى إزالة جميع العقبات التي تكفل حرية حركة الأشخاص والسلع في أقرب وقت ممكن. |
Las agresiones del Sr. Mazur y de sus partidarios en Tiraspol contra ciudadanos comunes no pueden justificarse de ninguna manera. | UN | ولا يمكن بأي حال تبرير الأعمال العدوانية التي قام بها السيد مازور وأنصاره من تيراسبول ضد مواطنين عاديين. |
juicio de los detenidos políticos en Tiraspol | UN | المحتجزين السياسيين في تيراسبول |
La imposición de tales penas demuestra una vez más el carácter ilegal de las autoproclamadas autoridades de Tiraspol y es contraria a todas las normas del derecho humanitario internacional. | UN | وإقرار هذه اﻷحكام عمل يدل مرة أخرى على انعدام الصفة القانونية لسلطات تيراسبول المزعومة ويتحدى جميع قواعد القانون اﻹنساني الدولي. |
Lamentablemente, la farsa judicial que ha tenido lugar en Tiraspol constituye un doloroso recordatorio de otro modelo de solución que nos imponen, a saber, la ofensiva y el desafío desde una posición de fuerza. | UN | ولكن مع اﻷسف فإن المهزلة القضائية التي حدثت في تيراسبول هي تذكرة أليمة بالنموذج اﻵخر للتسوية التي تفرض علينا، أي تسوية عدوانية ومتحدية وآتية من موقع قوة. |
A este respecto, se puede observar un indicio de aliento en la reacción internacional inmediata ante el denominado proceso judicial de Tiraspol, en que un grupo de personas fue detenida por razones políticas por las autoridades autoproclamadas de Transdniestr. | UN | ومما يمثل بادرة مشجعة في هذا الشأن، رد الفعل الدولي السريع تجاه ما يسمى بمحاكمة تيراسبول حيث اعتقلت الزمرة المنتحلة للسلطة في منطقة عبر الدنيستر مجموعة من اﻷشخاص ﻷسباب سياسية. |
A pesar de nuestras negociaciones y los muchos llamamientos de las organizaciones internacionales, todavía no hemos logrado la liberación de los miembros del grupo Ilascu, sentenciados y encarcelados ilegalmente hace cuatro años por las autoridades anticonstitucionales de Tiraspol. | UN | ورغم مفاوضاتنا والنداءات العديدة من جانب المنظمات الدولية، لم يطلق حتى اﻵن سراح أعضاء مجموعة اﻹسكو، الذين حاكمتهم وسجنتهم على نحو غير مشـوع قبل أربع سنوات السلطات المناوئة للدستور في تيراسبول. |
La reunión de Tiraspol constituyó un nuevo intento de los regímenes ilegítimos de resolver las crisis que padecen esas regiones debido a la forma de proceder elegida por de los separatistas. | UN | واجتماع تيراسبول هو محاولة أخرى من قبل النظامين غير الشرعيين لتجاوز الأزمات التي يعاني منها هذان الإقليمان بسبب النهج الذي اختاره الانفصاليون. |
1986 a 1991 Juez, Jefe Adjunto del Tribunal de Justicia de Tiraspol. | UN | 1986-1991 قاض ونائب رئيس محكمة تيراسبول. |
1986 a 1991 Juez, Jefe Adjunto del Tribunal de Justicia de Tiraspol. | UN | 1986-1991 قاض ونائب رئيس محكمة تيراسبول. |