ويكيبيديا

    "titular de la clave" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حائز المفتاح
        
    Si la obligación de la entidad certificadora no está expresada en el certificado, se considerará que la entidad certificadora ha garantizado la identidad del titular de la clave. UN واذا لم يكن التزام سلطة التصديق مبينا في الشهادة ، اعتبر أن سلطة التصديق قد ضمنت هوية حائز المفتاح .
    Tal vez la obligación no fuera aplicable únicamente al titular de la clave sino a una categoría más amplia de personas. UN ولعل الالتزام ينطبق على فئة أكبر من اﻷشخاص لا على مجرد حائز المفتاح .
    Estaba claro que la relación entre el titular de la clave y el certificador de información sería una relación contractual que se regiría por el derecho aplicable. UN وأفيد بأن من الواضح أن العلاقة بين حائز المفتاح وجهة التصديق على المعلومات ستكون علاقة تعاقدية خاضعة للقانون المنطبق .
    No obstante, muchos participantes expresaron la opinión de que el alcance de una disposición de esa índole debía limitarse a casos en los que la entidad certificadora garantice la identidad del titular de la clave y la integridad de los mensajes de datos firmados por dicho titular. UN بيد أنه كان هناك شعور عام بأن نطاق هذا الحكم ينبغي أن يقتصر على الحالات التي تضمن فيها سلطة التصديق هوية حائز المفتاح وسلامة رسائل البيانات الموقعة من قبل حائز المفتاح .
    Se observó que así ocurriría en particular, si el certificado se refería, no a la identidad del titular de la clave, sino al procedimiento aplicado por la entidad certificadora para determinar la identidad de ese titular de la clave. UN وأبديت ملاحظة مفادها بأن اﻷمر سيكون كذلك ، وخصوصا اذا كانت الشهادة لا تشير الى هوية حائز المفتاح بل الى الاجراء الذي اتبعته سلطة التصديق لتحديد هوية حائز المفتاح .
    La opinión predominante fue, sin embargo, que las obligaciones del titular de la clave se debían a cualquier parte que pudiese razonablemente confiar en una firma digital, independientemente de si esa parte estaba o no vinculada con el titular de la clave en una relación contractual. UN بيد أن الرأي السائد ذهب الى أن التزامات حائز المفتاح تقع تجاه أي طرف يمكن أن يرتكن بدرجة معقولة الى توقيع رقمي ، بصرف النظر عما اذا كان ذلك الطرف ، أو لم يكن ، مرتبطا بعلاقة تعاقدية مع حائز المفتاح .
    Dada su naturaleza general, se sugirió que las “obligaciones” enunciadas en el proyecto de artículo F podrían describirse más correctamente como “deberes” del titular de la clave. UN ورئي أن من اﻷدق وصف " الالتزامات " المبينة في مشروع المادة واو ، نظرا لطابعها العام ، بأنها " واجبات " حائز المفتاح .
    Hubo acuerdo general en que el texto del Régimen Uniforme debía poner en claro que las obligaciones del titular de la clave tenían que deberse a cualquier parte que confiase razonablemente en la utilización de una clave y experimentase una pérdida como resultado de la omisión del titular de la clave en el cumplimiento de sus obligaciones. UN واتفق عموما على أن يوضح نص القواعد الموحدة أن التزامات حائز المفتاح ينبغي أن تقع تجاه أي طرف يرتكن بدرجة معقولة الى استعمال المفتاح ثم يتعرض لخسارة نتيجة لعدم وفاء حائز المفتاح بالتزاماته .
    Se sugirió que el titular de la clave debía estar obligado a: evitar el uso indebido de la clave; y actuar con diligencia reteniendo el control de la clave y el de la información contenida en el dispositivo de firma o utilizada en relación con ese dispositivo para crear la firma digital. UN واقترح أن يكون حائز المفتاح ملزما بأن يتجنب اساءة استعمال المفتاح ؛ وأن يتوخى الحرص الواجب في احتفاظه بالسيطرة على المفتاح والسيطرة على المعلومات الواردة في أداة التوقيع أو المستخدمة بالاقتران مع أداة التوقيع أو المستخدمة بالاقتران مع أداة التوقيع لانشاء التوقيع الرقمي .
    Con respecto al grupo de partes que confían en el titular, se estimó que tal vez sería más apropiado establecer una regla que determinara cuáles de las partes que confían en el titular podían sufrir previsiblemente daños y perjuicios y el tipo de daños y perjuicios de los que el titular de la clave sería responsable. UN وفيما يتعلق بمجموعة اﻷطراف المرتكنة ، ارتئي أنه قد يكون من الملائم وضع قاعدة تحدد اﻷطراف المرتكنة التي يمكن توقع أنها قد تتكبد الضرر ونوع الضرر الذي سيكون حائز المفتاح مسؤولا عنه .
    También se señaló que el proyecto de artículo G regulaba cuestiones relativas a la parte que confiaba en el titular y habría de ser tenido en cuenta en cualquier otro artículo que abordara las consecuencias del incumplimiento, por parte del titular de la clave, de las obligaciones previstas en el proyecto de artículo F. UN وابرز أيضا أن مشروع المادة زاي يتناول مسائل تتصل بالطرف المرتكن وينبغي أخذها في الاعتبار في أي مادة تتناول عواقب اخفاق حائز المفتاح في التقيد بالالتزامات المنصوص عليها في مشروع المادة واو .
    Se decidió que tal vez hubiera que reexaminar la utilización de las expresiones “titular del dispositivo”, “titular del dispositivo de firma”, “titular de la clave” y “suscriptor”, todas las cuales se utilizaron como sinónimos durante el debate, y definirlas en una etapa posterior. UN ورئي أن استخدام المصطلحات " حائز اﻷداة " و " حائز أداة التوقيع " و " حائز المفتاح " و " المشترك " ، التي استخدمت جميعا كمترادفات أثناء المناقشة ، قد يلزم اعادة النظر فيها ، وتعريفها في مرحلة لاحقة .
    67. En el contexto de ese debate, se señaló que las nociones de “titular de la clave” y “suscriptor” podían corresponder a diferentes períodos en el ciclo de vida de un par de claves. UN ٧٦ - وفي سياق تلك المناقشة ، أشير الى أن مفهومي " حائز المفتاح " و " المشترك " يمكن أن يقابلا فترتين مختلفتين من دورة حياة زوج المفاتيح .
    Se convino en general en que, en ese caso, el receptor del par de claves no debía estar incluido en ninguna definición de “titular de la clave” y no estaría sometido a ninguna obligación conforme al Régimen Uniforme. UN وكان هناك اتفاق عام على أن متلقي زوج المفاتيح في هذه الحالة لا ينبغي أن ينطبق عليه تعريف " حائز المفتاح " ، كما لا ينبغي اخضاعه ﻷي التزامات في اطار القواعد الموحدة .
    Si bien las relaciones entre el titular de la clave y una entidad certificadora o un emisor independiente de la clave serían normalmente de naturaleza contractual, la relación entre el titular y las partes que confiaban en la firma podía ser contractual en el contexto de la operación comercial o basarse en la responsabilidad extracontractual. UN وفي حين أن العلاقات بين حائز المفتاح وأي سلطة تصديق أو أي مصدر مفاتيح مستقل تكون في العادة تعاقدية الطابع ، قد تكون العلاقة بين حائز المفتاح واﻷطراف المرتكنة إما تعاقدية ضمن اطار معاملة تجارية ، وإما قائمة على مسؤولية غير تعاقدية .
    Otra opinión fue que el deber de dar aviso nacía cuando el titular de la clave tenía “suficientes motivos de sospecha” o una “sospecha razonable” de que la clave estuviese en entredicho o de que estuvo o podía haberlo estado. UN وأعرب عن رأي آخر مفاده أن واجب الاخطار ينشأ عندما تكون لدى حائز المفتاح " أسباب كافية للاشتباه " أو " اشتباه معقول " بأن المفتاح تعرض للخطر أو أن المفتاح قد يكون تعرض للخطر .
    Respecto del último punto se expresó la opinión de que asignar la responsabilidad sobre la base de que la clave “podía haber estado en entredicho” imponía una carga demasiado pesada al titular de la clave y podría desalentar la utilización de la tecnología. UN وفيما يتعلق بالنقطة اﻷخيرة ، أعرب عن رأي مفاده أن توزيع المسؤولية على أساس أن المفتاح " قد يكون تعرض للخطر " يلقي عبءا ضخما على عاتق حائز المفتاح وقد يثني عن استخدام التكنولوجيا .
    Si hubiera que tener en cuenta el riesgo, sería necesario decidir cuándo el riesgo se pasaba al titular de la clave -cuando se daba aviso, cuando se recibía el aviso o cuando se adoptaban medidas a raíz del aviso. UN واذا كان سيجري النظر في مسألة التبعة ، فسوف يكون من الضروري تقرير الوقت الذي تنقل فيه التبعة من حائز المفتاح - وقت اعطاء الاخطار أو وقت تلقي الاخطار أو وقت اتخاذ اجراء بشأن الاخطار .
    No obstante, el titular de la clave, de interpretarse estrechamente la obligación, sería responsable ante la parte que confiara en él si ésta sufriera pérdidas o daños a consecuencia de información errónea o falsa facilitada por el titular de la clave y especificada en el certificado. UN بيد أن حائز المفتاح سيكون مسؤلا ، عن تفسير الالتزام تفسيرا محدودا ، تجاه الطرف المرتكن عندما يتكبد الطرف المرتكن خسارة أو ضررا نتيجة للمعلومات المضللة أو الكاذبة التي قدمها حائز المفتاح والواردة في الشهادة .
    No obstante, se estimó por otra parte que el mensaje de datos debería atribuirse al titular de la clave (véanse los párrafos 97 y 104 infra). UN بيد أن رأيا آخر ذهب الى ضرورة اسناد رسالة البيانات الى حائز المفتاح )انظر الفقرتين ٧٩ و ٤٠١ أدناه( .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد