ويكيبيديا

    "titular de la firma" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حائز التوقيع
        
    • على حائز توقيع
        
    ii) se pueda utilizar para identificar objetivamente al titular de la firma en relación con el mensaje de datos; UN ' ٢ ' يمكن استخدامه لكي يعين موضوعيا هوية حائز التوقيع على رسالة البيانات ؛
    ii) el método utilizado para identificar al titular de la firma; UN ' ٢ ' اﻷسلوب المستخدم لتحديد هوية حائز التوقيع ؛
    i) el titular de la firma tuviera conocimiento de que el dispositivo de firma ha quedado en entredicho; o UN `١` معرفة حائز التوقيع بأن أداة التوقيع تعرضت للشبهة ؛ أو
    iv) el método utilizado para identificar al titular de la firma; UN `٤` الطريقة المستخدمة في تعيين هوية حائز التوقيع ؛
    iii) haya sido creada y consignada en el mensaje de datos por el titular de la firma o utilizando un medio bajo el control exclusivo del titular de la firma. UN ' ٣ ' أنشأه حائز التوقيع وألحقه برسالة البيانات ، أو باستعمال وسيلة خاضعة لتحكم حائز التوقيع وحده .
    Artículo 9. [Responsabilidades] [obligaciones] del titular de la firma 99-108 27 UN المادة ٩ - ]مسؤوليات[ ]واجبات[ حائز التوقيع
    La otra sugerencia fue la de que esa inobservancia privara a la parte que diera así su confianza de todo derecho a reclamar contra el certificador de la información o contra el titular de la firma. UN وذهب اقتراح آخر الى أن يؤدي التخلف عن العمل بالسلوك المنصوص عليه الى أن لا تكون للطرف المرتكن مطالبة على الجهة التي شهدت على المعلومات ولا على حائز التوقيع .
    Inciso c) - Definición de “titular de la firmaUN الفقرة الفرعية )ج( - تعريف " حائز التوقيع "
    Se sugirió que, si bien el titular de la firma y el signatario serían, en la mayoría de los casos, la misma persona, podría ser preciso utilizar ambos conceptos para distinguir el acto de firmar de la mera posesión de un dispositivo de firma. UN وأشير الى أنه مع أن حائز التوقيع والموقع قد يكونان في معظم اﻷحوال هما الشخص نفسه ، قد تستدعي الحاجة استخدام هذين المفهومين للتمييز بين فعل التوقيع وحيازة أداة التوقيع فحسب .
    Se reclamó cautela, no obstante, para no gravar a todos los usuarios de firmas electrónicas con las obligaciones creadas al titular de la firma conforme a esos artículos. UN ولكن ذكرت ملاحظة تحذيرية خشية من اثقال أعباء جميع مستعملي التوقيعات الالكترونية بالالتزامات التي تترتب على حائز التوقيع بمقتضى تلك المواد .
    44. Otro motivo de preocupación fue que la noción de “titular de la firma” pudiera ser incoherente con la noción de “iniciador” conforme a la Ley Modelo. UN ٤٤ - وأعرب عن شاغل آخر ، هو أن مفهوم " حائز التوقيع " قد لا يكون متسقا مع مفهوم " المصدر " في اطار القانون النموذجي .
    Se afirmó, respondiendo a esto, que mientras que el titular de la firma y el iniciador podían ser la misma persona, seguía estando justificado mantener dos definiciones, en vista de sus distintas finalidades. UN وذكر ردا على ذلك أنه مع أن حائز التوقيع والمصدر قد يكونان هما الشخص نفسه ، فلا يزال ثمة ما يسوغ الحفاظ على التعريفين ، بالنظر الى غرضيهما المتمايزين .
    La noción de iniciador se utilizaba para determinar la persona a quien cabía atribuir el mensaje, mientras que el titular de la firma debía ser identificado para determinar las obligaciones de la persona que operase un dispositivo de firma. UN وقد استخدم مفهوم المصدر لتعيين الشخص الذي يمكن أن تسند اليه الرسالة ، بينما يلزم تعيين هوية حائز التوقيع لتحديد التزامات الشخص الذي يقع على عاتقه واجب ادارة أداة التوقيع .
    “1) El titular de la firma tendrá la obligación de: UN " )١( يعتبر حائز التوقيع ملتزما بما يلي :
    Aunque hubo acuerdo general para reemplazar la expresión “titular de la firma” por otra más adecuada, no se adoptó ninguna decisión definitiva sobre en qué podía consistir esa expresión más adecuada. UN ومع أن اﻵراء اتفقت عموما على الاستعاضة عن مصطلح " حائز التوقيع " بتعبير أنسب ، فلم يتخذ قرار نهائي بشأن ماهية ذلك التعبير اﻷنسب .
    b) adoptar medidas razonables para determinar con exactitud la identidad del titular de la firma y cualquier otro hecho o dato que certifique el certificador de información; UN )ب( أن تتخذ خطوات معقولة لتحدد بدقة هوية حائز التوقيع وأية حقائق أخرى أو معلومات قد تصدق عليها جهة التصديق على المعلومات ؛
    [b) se pueda utilizar para identificar objetivamente al titular de la firma en relación con el mensaje de datos; y] UN ])ب( يمكن استخدامه لكي يعين موضوعيا هوية حائز التوقيع بالنسبة الى رسالة البيانات ؛ و[
    Con todo, se expresó preocupación por que la norma pudiera hacer excesivo hincapié en aquello de que el titular de la firma “tuviera conocimiento”. UN غير أنه أعرب عن القلق من أن القاعدة قد تؤكد بشكل مفرط على القيام بشكل غير موضوعي بتقرير ما " عرفه " حائز التوقيع .
    Se sugirió que debía añadirse al texto actual una referencia más objetiva a aquello de lo que el titular de la firma “debiera haber tenido conocimiento”. UN واقترح أن تضاف الى النص الحالي اشارة أكثر موضوعية الى ما " كان يجب أن يعرفه " حائز التوقيع .
    ii) las circunstancias conocidas por el titular de la firma dieran lugar a un riesgo sustancial de que el dispositivo de firma pueda haber quedado en entredicho”. UN `٢` تسبب الظروف المعروفة لدى حائز التوقيع في احتمال كبير أن تكون أداة التوقيع قد تعرضت للشبهة " .
    “1) El titular de la firma [tendrá la obligación de] [deberá]: UN " )١( ]يجب على[ حائز توقيع ]على حائز توقيع واجب في[ أن :

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد