ويكيبيديا

    "titular de la póliza" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حامل وثيقة التأمين
        
    • حامل وثيقة تأمين
        
    • التأمين لحامل وثيقة التأمين
        
    • حامل وثيقة الشحن
        
    • حاملة وثيقة التأمين
        
    • لحامل وثيقة التأمين لديه
        
    En algunas reclamaciones, pero no en todas, el titular de la póliza ha reclamado separadamente la porción no asegurada. UN وفي بعض المطالبات، وليس جميعها، قام حامل وثيقة التأمين على انفصال بالمطالبة بالجزء غير المؤمن عليه.
    Franquicia es la cantidad especificada en la póliza de seguro como cantidad de los daños que ha de soportar por cuenta propia el titular de la póliza. UN المؤمن المشارك مقدار الحسم هو المبلغ المحدد في وثيقة التأمين بوصفه مبلغ الخسارة الذي يتحمله حامل وثيقة التأمين.
    En ese caso, el Grupo recomienda que el asegurador reclamante reciba una indemnización no mayor que la cantidad que pagó al titular de la póliza. UN وفي هذه الحالة يوصي الفريق بأن يمنح المؤمن المطالب تعويضاً لا يفوق المبلغ الذي دفعه حامل وثيقة التأمين.
    El reclamante titular de la póliza fue contratado por un empleador kuwaití para suministrar e instalar equipo, en relación con cuyo contrato el titular de la póliza presentó una fianza de cumplimiento. UN وكان حامل وثيقة تأمين صاحب المطالبة يشترك في توريد وتركيب معدات لحساب رب عمل كويتي، حيث قدم بمقتضى العقد ضمانة للأداء.
    Cuando existan pruebas del pago al titular de la póliza, pero no de la fecha en que el pago se recibió, la fecha de la pérdida resarcible será 120 días después de la fecha en que el asegurador reclamante libró el cheque o, si se desconoce ésta, 120 días después de la fecha en que el reclamante envió el cheque al titular de la póliza. UN وفي حالة وجود دليل على دفع مبلغ التأمين لحامل وثيقة التأمين مع عدم وجود دليل على تاريخ تسلم المبلغ، يكون تاريخ وقوع الخسارة المستحقة التعويض هو 120 يوماً بعد انقضاء التاريخ الذي أرسل فيه المطالب الصك إلى حامل وثيقة التأمين.
    El Grupo considera que el Iraq no debe estar obligado a pagar una indemnización mayor que la pérdida total sufrida efectivamente por el titular de la póliza. UN والفريق يرى أنه لا ينبغي أن يكون العراق مسؤولاً عن دفع تعويضات تفوق الخسارة الكلية التي تكبدها بالفعل حامل وثيقة الشحن.
    Los aseguradores reclamantes de esta primera serie no han pedido indemnización en nombre del titular de la póliza por tales cantidades no aseguradas. UN والمؤمنون المطالبون في هذه الدفعة الأولى لم يلتمسوا تعويضاً عن هذه المبالغ غير المؤمن عليها بالنيابة عن حامل وثيقة التأمين.
    En esos casos, es el asegurador y no el titular de la póliza el encargado de pagar los honorarios de los tasadores. UN وفي هذه الحالات, يعد المؤمّن وليس حامل وثيقة التأمين مسؤولاً عن دفع أتعاب خبراء تسوية الخسائر.
    La mejor prueba del pago sería la prueba del recibo del pago por el titular de la póliza, en forma de recibo firmado por el titular de la póliza o un cheque sellado por el banco del mismo. UN وأفضل دليل على الدفع هو ما يثبت تسلّم حامل وثيقة التأمين للدفع, على شكل إقرار بتسلّم الدفع موقع عليه من قبل حامل وثيقة التأمين, أو شيك يحمل ختم المصرف الخاص بحامل وثيقة التأمين.
    En ausencia de esas pruebas el Grupo considera que, aunque la pérdida de las mercaderías es en principio resarcible, las pérdidas subyacentes se extinguieron al recibir el titular de la póliza el precio de venta del comprador. UN وبغياب مثل هذه الأدلة يرى الفريق أنه في الوقت الذي يكون فيه ضياع السلع قابلاً للتعويض مبدئياً, فإن الخسائر الأساس قد سقطت بسبب تسلّم حامل وثيقة التأمين لسعر الشراء من المشتري.
    En el caso de una subreclamación, el titular de la póliza abandonó las mercancías cuando los gastos de almacenamiento rebasaron el precio de las mercancías. UN وفي مطالبة فرعية واحدة, تنازل فيها حامل وثيقة التأمين عن السلع حينما تجاوزت تكاليف الخزن سعر السلع.
    Ese reclamante afirma que su titular de la póliza era propietario de un buque que, con arreglo al contrato de fletamento, transportaba carga para una parte iraquí en Aqaba (Jordania). UN ويزعم أن حامل وثيقة التأمين لديه كان يملك سفينة تخضع لمشارطة إيجار لتسليم بضائع إلى طرف عراقي في العقبة بالأردن.
    Las mercancías se despacharon y la parte iraquí pagó el valor del contrato al banco iraquí, que no transfirió esa suma al titular de la póliza. UN وشُحنت البضائع ودفع الطرف العراقي قيمة العقد إلى المصرف العراقي الذي عجز عن تحويل هذا المبلغ إلى حامل وثيقة التأمين.
    Por consiguiente, a los efectos de determinar los intereses que han de pagarse a los reclamantes, el Grupo recomienda que se calculen éstos a partir de la fecha de pago del reclamante al titular de la póliza cuando se haya demostrado dicho pago. UN وعلى ذلك, ولغرض تحديد الفوائد التي يتعين دفعها بموجب تعويضات منحت للمطالبين, يوصي الفريق بأن تحسب الفوائد اعتباراً من التاريخ الذي أثبت فيه المطالب أنه قام بتسديد التعويض لصالح حامل وثيقة التأمين.
    El Grupo considera que no debe tenerse por responsable al Iraq si un asegurador ha pagado al titular de la póliza antes de la fecha en que hubiera debido hacerlo en virtud de lo establecido en la póliza. UN ويرى الفريق أنه لا يتعين اعتبار العراق مسؤولاً عن المؤمّن الذي سدد تعويضاً لصالح حامل وثيقة التأمين قبل أن يُطلب إليه ذلك بموجب البوليصة.
    No obstante, el reclamante ha pedido a la Comisión una indemnización por los honorarios de abogados e inspectores que tuvo que abonar en relación con la reclamación del titular de la póliza. UN ومع ذلك, التمس المطالب تعويضاً من اللجنة عن الرسوم القانونية ورسوم المراقبة المتكبدة بسبب المطالبة التي قدمها حامل وثيقة التأمين.
    A la inversa, cuando el titular de la póliza era el consignatario, el Grupo pidió pruebas de que éste había pagado al suministrador las mercaderías que no había recibido. UN وبعكس ذلك, وحيثما كان حامل وثيقة التأمين هو نفسه الوديع, طلب الفريق أدلة تثبت أنه دفع إلى المورد ثمن السلع التي لم يتسلّمها.
    El banco del empleador invocó el pago en virtud de la fianza de cumplimiento y lo cargó en la cuenta del titular de la póliza. UN وطلب المصرف الذي يتعامل معه رب العمل دفع المبلغ المستحق بموجب ضمانة الأداء، وقيد هذا المبلغ على الجانب المدين في حساب حامل وثيقة التأمين.
    145. Por ejemplo, la subreclamación se refiere a las pérdidas resultantes de un contrato celebrado entre el titular de la póliza, su asociado kuwaití y el Ministerio de Obras Públicas de Kuwait. UN 145- وعلى سبيل المثال، تتعلق إحدى المطالبات الفرعية بخسائر نتجت عن عقد مبرم بين حامل وثيقة تأمين وشريكه الكويتي ووزارة الأشغال العامة الكويتية.
    b) La pérdida subyacente ha de ser indemnizable en virtud de la póliza de seguro particular (es decir, el reclamante debe haber estado obligado a pagar al titular de la póliza en virtud de los términos de la póliza de que se trate. UN (ب) وأن تكون الخسارة الأساس مستحقة التعويض بموجب وثيقة التأمين ذات الصلة (أي أن يكون صاحب المطالبة قد أُلزِم بدفع التأمين لحامل وثيقة التأمين بمقتضى أحكام الوثيقة المذكورة).
    En todas esas circunstancias, el titular de la póliza se convierte de hecho en coasegurador. UN وفي جميع هذه الظروف يغدو حامل وثيقة الشحن بالفعل مؤمناً مشاركاً.
    En un contrato de reaseguro, el titular de la póliza es una compañía de seguros que pasa o " cede " parte o la totalidad de esos riesgos al reasegurador a cambio de una prima de reaseguro. UN وبمقتضى عقد لإعادة التأمين تكون حاملة وثيقة التأمين شركة تأمين تمرر أو " تتنازل عن " جزء من المخاطر أو عنها جميعاً لشركة إعادة التأمين مقابل قسط لإعادة التأمين.
    158. Un reclamante pidió indemnización por un pago efectuado a su titular de la póliza por la pérdida de un yate. UN 158- وطلب أحد المطالبين تعويضه عن مبلغ دفعه لحامل وثيقة التأمين لديه عن فقدان يخت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد