El trabajo emprendido por la Comisión para determinar aspectos prioritarios con arreglo al principio de la titularidad nacional es digno de encomio. | UN | إن العمل الذي تضطلع به اللجنة في تحديد المجالات ذات الأولوية فيما يتعلق بمبدأ الملكية الوطنية موضع ترحيب شديد. |
Esta actividad ha servido para promover la titularidad nacional y apoyar la labor nacional de creación de capacidad. | UN | وقد أفاد هذا النشاط في تعزيز الملكية الوطنية ودعم الجهود الوطنية المبذولة لبناء القدرات. |
El fomento de la capacidad también es importante para garantizar la titularidad nacional de los programas de prevención, tratamiento y atención. | UN | إن بناء القدرات يتسم كذلك بالأهمية لضمان الملكية الوطنية لبرامج الوقاية والعلاج والرعاية. |
Tercero, en la situación de un país concreto, la labor de la Comisión se iniciará ante la solicitud oficial del Gobierno nacional del país afectado y se garantizará la titularidad nacional en todo el proceso de consolidación de la paz. | UN | ثالثاً، في الحالة الخاصة ببلد بعينه، يجري تنشيط عمل اللجنة بطلب رسمي من الحكومة الوطنية للبلد المعني، ويجري ضمان السيطرة الوطنية على زمام الأمور في عملية بناء السلام بكاملها. |
Por ejemplo, una consolidación de la paz eficaz requiere un compromiso a largo plazo en apoyo de la titularidad nacional y los planes nacionales. | UN | فعلى سبيل المثال، يتطلَّب بناء السلام الفعَّال التزاماً بعيد المدى بدعم المُلكية الوطنية والخطط الوطنية. |
Como bien señalaran ayer varias delegaciones, la titularidad nacional garantiza la sostenibilidad a largo plazo de esos programas. | UN | ومثلما أشار على نحو صائب العديد من الوفود أمس، فإن الملكية الوطنية تكفل الاستدامة الطويلة الأجل لتلك البرامج. |
Considero que se está salvaguardando el principio fundamental de la titularidad nacional. | UN | وأعتقد أن المبدأ الأساسي المتمثل في الملكية الوطنية مكفول. |
Aunque reconocemos la importancia de la asociación y la rendición de cuentas, creemos firmemente que la titularidad nacional debe ser el principio esencial del marco. | UN | وإذ نسلم بأهمية الشراكة والمساءلة، فإننا نؤمن إيمانا عميقا بأن الملكية الوطنية يجب أن تشكل المبدأ الأساسي للإطار. |
Asimismo, se requiere la participación a largo plazo de los países interesados, con un espíritu de titularidad nacional. | UN | كما أنه يتطلب المشاركة النشيطة الطويلة الأجل من البلدان المعنية، بروح الملكية الوطنية. |
Segundo, todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas entienden claramente que la titularidad nacional es un principio fundamental en los procesos de consolidación de la paz. | UN | ثانيا، من المفهوم جيدا لدى جميع أعضاء الأمم المتحدة أن الملكية الوطنية مبدأ أساسي في عمليات بناء السلام. |
Sudáfrica opina que la consolidación de la paz debe basarse en los principios de titularidad nacional y asociación internacional. | UN | وترى جنوب أفريقيا أن بناء السلام ينبغي أن يستند إلى الملكية الوطنية والشراكة الدولية. |
A ese respecto, estamos convencidos de que se debe garantizar la auténtica titularidad nacional de los países interesados para que determinen las prioridades en la consolidación de la paz. | UN | وفي ذلك الصدد، نعتقد بوجوب تمكين البلدان المعنية من الملكية الوطنية الحقيقية لدى تحديد أولويات بناء السلام. |
En primer lugar, el principio de la titularidad nacional debe ser siempre la piedra angular de las actividades de la Comisión. | UN | أولا، إن مبدأ الملكية الوطنية يجب أن يبقى دائما حجر الزاوية في كل أنشطة اللجنة. |
El desarrollo sostenible y la utilización de las capacidades nacionales son esenciales para asegurar la titularidad nacional con relación a las prioridades de la consolidación de la paz. | UN | إن التنمية المستدامة واستغلال القدرات الوطنية أساسيان لكفالة الملكية الوطنية لأولويات بناء السلام. |
Segundo, todos coinciden en que la titularidad nacional debe ser el principio rector de nuestra participación. | UN | ثانيا، يتفق الجميع على أن الملكية الوطنية ينبغي أن تكون المبدأ الهادي لنا في مشاركتنا. |
Las Naciones Unidas están armonizando el apoyo que brindan a los países con el fin de incrementar el sentido de titularidad nacional y de aumentar el nivel de los programas nacionales. | UN | وتعمد الأمم المتحدة إلى تنسيق دعمها للبلدان بهدف زيادة الملكية الوطنية وتعزيز البرامج الوطنية. |
La consolidación de la capacidad del Afganistán y el fortalecimiento de la titularidad nacional en el sector civil son prioritarios. | UN | ويحظى بناء القدرات في أفغانستان، وتعزيز الملكية الوطنية في القطاع المدني، بالأولوية. |
6. Decide prorrogar el mandato de la Misión de Apoyo de las Naciones Unidas en Libia (UNSMIL) hasta el 13 de marzo de 2015, bajo la dirección de un Representante Especial del Secretario General, y decide también que el mandato de la UNSMIL como misión política especial integrada, de plena conformidad con los principios de la titularidad nacional, consistirá en prestar apoyo a la labor del Gobierno libio para: | UN | 6 - يقرر تمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا لغاية 13 آذار/مارس 2015، تحت قيادة ممثلٍ خاصٍ للأمين العام، ويقرر أيضا أن ولاية البعثة، بوصفها بعثة سياسية خاصة متكاملة، تتمثل في دعم جهود الحكومة الليبية لتحقيق الأهداف التالية بما يتفق تماما مع مبدأ السيطرة الوطنية على مقاليد الأمور: |
La titularidad nacional en relación con el cumplimiento de lo dispuesto en las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad sigue siendo la mejor manera de garantizar su aplicación eficaz. | UN | وتبقى المُلكية الوطنية لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة أفضل وسيلة لضمان تنفيذها بفعالية. |
Por lo tanto, la coordinación y la consolidación a los niveles internacional y nacional son necesarias para promover la titularidad nacional y restablecer la confianza de la población en sus sistemas de gobierno. | UN | التنسيق والتعزيز على الصعيدين الدولي والوطني ضروريان للنهوض بالتملك الوطني واستعادة ثقة الناس بنظم الحوكمة في بلدانهم. |
Los dos pilares de este nuevo enfoque son la introducción de mecanismos financieros novedosas y la idea de la titularidad nacional. | UN | وهذا النهج الجديد له ركنان، إدخال آليات مالية إضافية ابتكارية، والاعتماد على فكرة الملكية المحلية. |
La finalidad del plan estratégico y su marco de resultados no es impedir esto, sino más bien proporcionar " normas de límites " claras para los resultados de titularidad nacional e incorporarlos en los resultados y objetivos institucionales. | UN | وليس الغرض من الخطة الإستراتيجية، وإطار نتائجها، منع ذلك، ولكن الغرض منها توفير " قواعد محددة " واضحة للنواتج المملوكة وطنيا وتخطيطها لاستيعاب النواتج والأهداف المؤسسية. |
44. La titularidad nacional sigue siendo un componente fundamental de la labor que llevan a cabo las misiones políticas especiales. | UN | ٤٤ - ويبقى امتلاك زمام المبادرة على الصعيد الوطني عنصرا رئيسيا في العمل الذي تقوم به البعثات السياسية الخاصة. |
Reconociendo la importancia de fortalecer la capacidad de los países en materia de protección, reintegración y rehabilitación de los niños afectados por los conflictos armados, teniendo presente la titularidad nacional, | UN | وإذ يسلّم بأهمية تعزيز القدرات الوطنية من أجل حماية الأطفال المتضررين من النـزاعات المسلحة وإعادة إدماجهم وتأهيلهم، مع مراعاة ضرورة تولي السلطات الوطنية زمام الأمور في هذا الصدد، |
El asunto de la orientación del gobierno también debe ser prioritario para planificar el camino a seguir y servirá, ciertamente, para fortalecer el proceso de titularidad nacional. | UN | وإن مسألة التوجيه الحكومي يجب أن تكون في أعلى سلم التخطيط لطريقة المضي قدما، وأن يستفاد منها بالتأكيد في تعزيز عملية التملك الوطني. |