La INTERFET está tratando de desarmar a todos los grupos en Timor Oriental, con la excepción del TNI. | UN | وتحاول القوة الدولية نزع سلاح جميع الفئات الموجودة في تيمور الشرقية، بخلاف القوات المسلحة اﻹندونيسية. |
La INTERFET y el TNI indonesios también vigilan conjuntamente la central de energía eléctrica de Dili. | UN | واﻵن فإن القوة الدولية والقوات المسلحة اﻹندونيسية تتقاسم أيضا المسؤولية عن المراقبة المشتركة لمحطة الطاقة في ديلي. |
Esas regiones de la frontera occidental sigue siendo relativamente peligrosas para las personas que regresan de Timor Occidental, aunque el TNI parece dar protección a algunos de sus convoyes. | UN | ولا تزال مناطق الحدود الغربية محفوفة باﻷخطار نسبيا بالنسبة للعائدين من تيمور الغربية، رغم أنه يبدو أن القوات المسلحة اﻹندونيسية توفر الحماية لبعض تلك القوافل. |
i) Inadecuada coordinación y preparación de los efectivos de las TNI y la POLRI en el puesto de Motaain; | UN | ' ١` عدم كفاية التنسيق واﻹعداد لعناصر القوات المسلحة اﻹندونيسية والشرطة الوطنية اﻹندونيسية بموقع موتاعين؛ |
i) Deberían comunicarse a la INTERFET, tan pronto como fuera posible, cuáles son las ubicaciones de los puestos fronterizos de las TNI; | UN | ' ١` ينبغي تأكيد مواقع مخافر الحدود التابعة للقوات المسلحة اﻹندونيسية للقوة الدولية في تيمور الشرقية في أسرع وقت ممكن؛ |
iv) Debería establecerse comunicación directa entre la INTERFET y el cuartel general pertinente de las TNI, a fin de facilitar la coordinación a través de la frontera con relativamente escaso preaviso; | UN | ' ٤` ينبغي إقامة اتصالات مباشرة بين القوة الدولية في تيمور الشرقية ومقر القوات المسلحة اﻹندونيسية المعني لتسهيل التنسيق عبر الحدود بعد فترة وجيزة من اﻹبلاغ؛ |
En el plano local, la INTERFET y el TNI trabajan conjuntamente para establecer arreglos locales apropiados para la administración fronteriza, incluido el traslado de los residentes de Timor Oriental desplazados. | UN | وعلى الصعيد المحلي، فإن القوة الدولية والقوات المسلحة اﻹندونيسية تعملان معا من أجل وضع الترتيبات المحلية المناسبة ﻹدارة الحدود، بما فيها نقل أهالي تيمور الشرقية المشردين. |
La milicia, acompañada por miembros del TNI y la POLRI, atacó a las fuerzas de la INTERFET. | UN | وقامت الميليشيا، بصحبة أفراد من القوات المسلحة اﻹندونيسية والشرطة الوطنية اﻹندونيسية بإطلاق النار على قوات تابعة للقوة الدولية. |
Se espera que las fuerzas de Tentara Nasional Indonesia (TNI) que todavía quedan se retiren de Timor Oriental en breve y que las propiedades que controlan conjuntamente la INTERFET y el TNI pasen a responsabilidad de la INTERFET. | UN | ومن المنتظر أن تنسحب بقية القوات المسلحة اﻹندونيسية من تيمور الشرقية قريبا وستصبح الممتلكات التي تسيطر عليها القوة الدولية والقوات المسلحة اﻹندونيسية معا خاضعة لمسؤولية القوة الدولية. |
El Equipo Conjunto de Investigación regresó a Motaain el 16 de octubre de 1999 para entrevistar a funcionarios de las TNI y de la POLRI que habían presentado declaraciones por escrito. | UN | ١٨ - وعاد فريق التحقيق إلى موتاعين في ١٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩ ﻹجراء مقابلة مع أفراد القوات المسلحة اﻹندونيسية والشرطة الوطنية اﻹندونيسية الذين قدموا بيانات خطية. |
Otros miembros del Equipo regresaron a Motaain con un videofilme periodístico, que exhibieron ante el personal de las TNI y la POLRI a fin de aclarar varias cuestiones pendientes. | UN | وعاد بقية أفراد الفريق إلى موتاعين بشريط الفيديو الذي صوره اﻹعلاميون وذلك لعرضه على أفراد القوات المسلحة اﻹندونيسية والشرطة الوطنية اﻹندونيسية لتوضيح عدد من المسائل المتبقية. |
En esos puestos fronterizos hay efectivos de las TNI que contribuyen a la seguridad en esas zonas y asumen el comando de los puestos en caso de producirse una situación de emergencia. | UN | وتوجد عناصر من القوات المسلحة اﻹندونيسية عند مخافر الحدود هذه للمساعدة في توفير اﻷمن في هذه المناطق وتولي قيادة المخافر في حالات الطوارئ. |
La INTERFET no intentó comunicar información concreta acerca de esta patrulla, ni a las TNI ni a la POLRI; | UN | ولم تبذل القوة الدولية أية محاولة لنقل معلومات محددة عن هذه الدورية إلى القوات المسلحة اﻹندونيسية أو الشرطة الوطنية اﻹندونيسية؛ |
i) Coordinación y comunicación insuficientes entre la INTERFET y las TNI/BRIMOB; | UN | ' ١` عدم كفاية التنسيق والاتصال بين القوة الدولية والقوات المسلحة اﻹندونيسية/الشرطة المتنقلة؛ |
Los representantes de alto rango de la INTERFET, las TNI y la POLRI deberán dar su consentimiento para que se unan al equipo otros participantes u observadores. | UN | ويتعين أن يتم إدراج أي مشاركين أو مراقبين إضافيين بموافقة كبار الممثلين من القوة الدولية في تيمور الشرقية والقوات المسلحة اﻹندونيسية والشرطة الوطنية اﻹندونيسية. |
iii) Presencia, identidad y actividad de personas no pertenecientes a las TNI, ni a la POLRI ni a la INTERFET en la zona en que ocurrió el incidente; | UN | ' ٣ ' تواجد أفراد غير منتمين للقوات المسلحة اﻹندونيسية أو الشرطة الوطنية اﻹندونيسية أو القوة الدولية في تيمور الشرقية في مكان الحادث وهوياتهم وأنشطتهم؛ |
2. Algunos habitantes de la localidad, que se encuentran en la playa, ven avanzar a la patrulla y corren a avisar a las Brigadas Móviles y a las TNI. | UN | ٢ - يشاهد السكان المحليون عملية الاقتراب ويغادرون الشاطئ ﻹبلاغ الشرطة المتنقلة والقوات المسلحة اﻹندونيسية. |
Cuando se hallaba a escasa distancia de éste, uno o varios soldados de las TNI dispararon, primero, un solo tiro y, luego, una ráfaga al aire. | UN | وبينما كان على مسافة قصيرة منهم أطلق بعض جنود القوات المسلحة اﻹندونيسية أو جندي منهم بادئ اﻷمر طلقة واحدة وأعقبها بدفعة طلقات في الهواء. |
Ha habido conversaciones sobre estas cuestiones entre oficiales de la INTERFET y el TNI a nivel local, aunque esas conversaciones han sido dificultadas por la falta de un contacto directo entre el Comandante de la INTERFET y su homólogo de Indonesia. | UN | وقد جرت مناقشات حول هذه المسائل بين القوة الدولية وضباط القوات المسلحة اﻹندونيسية على الصعيد المحلي، وإن كان قد أعاق تلك المناقشات انعدام الاتصال المباشر بين قائد القوة الدولية ونظيره اﻹندونيسي. |
Las milicias siguen intimidando a los refugiados en los campamentos, pero el TNI parece estar actuando para responder a esos actos. | UN | ولا تزال عمليات التخويف من جانب المليشيات مستمرة في مخيمات اللاجئين، ولكن يبدو أن القوات المسلحة اﻹندونيسية بدأت تعارض ذلك. |